【摘 要】
:
传统翻译理论以原文为中心,将“忠实”作为翻译的最基本目标,要求译者忠实、客观地再现原文,隐身于翻译作品中。随着二十世纪七十年代“文化转向”的到来,以及译学的发展,译
论文部分内容阅读
传统翻译理论以原文为中心,将“忠实”作为翻译的最基本目标,要求译者忠实、客观地再现原文,隐身于翻译作品中。随着二十世纪七十年代“文化转向”的到来,以及译学的发展,译者的地位从边缘走向中心,身份和地位都大大得到提升,译者的主体性地位得到广泛认同。本文中译者主体性研究主要是指译者主体性在翻译过程各个阶段的主观能动性的发挥。由德国功能派学者费米尔和诺德等提出的“目的论”认为,翻译是一种交际行为,翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程。译者成为了翻译目的的实施者,在翻译活动中具有主观能动性。译者在翻译过程中采用一切合理的翻译手段为翻译目的服务。“目的原则”和“忠诚原则”使得译者在发挥主观能动性的同时,避免以为达到翻译目的为由,滥用译者的权力。本文拟以《西德妮之歌》的译本为例,从翻译“目的论”视角下探讨译者主体性,一方面为研究译者主体性提供新的视角,另一方面证明翻译“目的论”同样适合指导文学文本翻译。
其他文献
信息技术的飞速发展,推动着图书馆的剧变。数字图书馆作为这剧变的产物,正日益受到图书馆界乃至社会的关注,成为图书馆学理论研究和实践探索的热点和重点。本文通过对1995年以来
单县地处山东省西南部、鲁豫皖苏四省结合部,因舜帝之师单卷在此居住而得名,是汉朝女政治家吕后的故里。单县南临黄河故道,属黄河冲积平原,地势西南高,东北低,是沟通中原和华
数字资源建设是数字图书馆建设的基础,本文重点介绍了天津大学图书馆数字资源建设的选题原则和选题结果以及应用清华同方TPI系统进行数字资源建设的实践情况.
话语标记语广泛存在于日常用语中,它不影响句子的真值,但其使用是否得体影响话语的生成和理解,在很大程度上对维系社会各层面上的人际关系也起着重要作用。国内外学者多从语
网络图书馆是电子图书馆的一种模式 ,Net L ibrary是网络图书馆的英文名称 ,是近期发展的一个运行于网络环境下的图书馆电子图书计算机管理系统。它是一个让读者能方便地访问
8月29日,“创维空调”与“法国男篮”达成官方合作,正式成为法国国家男篮全球官方赞助商,全力支持法国队冲冠2019FIBA篮球世界杯。同时,创维空调高调宣布,以两天后在中国举办
对铝合金熔体吹气法除氢过程动力学、除氢一吸氢的动态过程以及除氢所需的惰性气体流量进行了分析,探讨了实现高效节能的基本条件。分析结果表明,要实现高效节能除氢须满足以下
为保证自动驾驶的安全性和高效性,基于Hough变换与投票法找到道路图像的消隐点,以此建立动态感兴趣区域,根据白色与黄色车道线的颜色特性设计光照无关车道线检测算法,实现夜