论文部分内容阅读
此报告通过对新疆师范大学口译专业学生进行测试,旨在研究数字是否是口译中的一个错点及难点,并且以吉尔的认知负荷模式为理论基础,佐以实证研究,具体分析造成数字口译困难的主观因素,从而为新疆师范大学的数字口译教学及译员培训提供有效指导。本文主要解释以下两个问题:1.数字是口译过程中的一个错误诱因。2.造成数字口译困难的主观因素。文章以新疆师范大学十名口译专业研二学生为研究对象,对其进行汉英交替传译测试,要求录音并笔记,并且在录音结束后对受试者进行即时访问记录其口译过程中的心理活动。最后收集录音,笔记及访谈报告等数据进行定量与定性分析,得出以下结论:1.不含有数字信息的译文正确率要高于含数字信息的译文正确率,说明数字确实是口译过程中的一个错误诱因。2.造成数字口译困难的主观原因主要有以下几个因素:(1)短时工作记忆不足(2)笔记记录方法不当(3)对源语题材不熟悉希望本文的研究对新疆师范大学口译专业教学以及学生进行数字口译训练带来启发性意义,并为后续更大样本的研究提供理论和实证参考。