论文部分内容阅读
英语的语音语调在传达信息及表明态度及情感方面有不可或缺的作用。语调使用不当可能会阻碍听者理解言语的确切含义,进而引发误解,导致交际失败。从语言学的角度来看,节奏、重音和语调是韵律的主要特征。Wells(2006)在其奠基性专著:English Intonation:An Introduction中进一步提出,韵律在狭义上也可以专指语调。语调三要素为:话语者该如何切分语块、如何选择核心重音以及采用什么样的语调模式。这些就是被称为调群切分(tonality)、调核位置(tonicity)和语调类型(tone)的3T理论。与韵律特征相关联的声学指征包括音高、音强、音长、停顿、响度等。不同的语言的韵律特征不尽相同。英汉语言的节奏类型不同,其韵律特征自然亦有所差异。句子附加状语是英汉两种语言中最为常见的结构之一。目前对此的研究主要在语法和语用领域,对其韵律特征的研究国内至今鲜有报道。英汉语言中句子附加状语的特征是什么?两者的韵律模式有何异同?我国的英语二语学习者在英语句子附加状语的韵律产出上本族语者有无差异?这些问题无论是对英汉语言的本体研究还是教学实用研究均具有理论和实践意义。基于此目的,本研究基于3T理论框架和语音实验,拟回答以下研究问题:(1)英语中附加状语的韵律特征是怎样的?(2)汉语中附加状语的韵律特征是怎样的?(3)英汉两种语言中附加状语的韵律特征存在什么异同点?(4)中国英语二语学习者其英语附加状语的韵律特征是怎样的?本研究的受试对象包括4名英国英语标准发音人,4名汉语普通话标准发音人及20名中国英语二语学习者。本研究的语料包括48句含有附加状语的英语和汉语承载句。目标附加状语又分别被置于句首、句中和句末三中语音环境加以考察。语音实验分别在英国剑桥大学和江苏科技大学语音实验室收录完成,然后通过Praat 5.1.30软件进行标注和声学分析,最后采用Excel和SPSS进行数据统计和分析。研究结果显示:1.英语附加状语韵律特征:(1)在调群切分上,绝大多数的英语标准发音人倾向于将附加状语实现为一个单独调群,无论其位于句首,句中还是句末。停顿和句末音节延长是英语标准发音人最常用来切分调群的边界指征。(2)在调核的处理上,调核的位置常常落在实义词上,其中名词的比例是最高的,副词和形容词的比例也相对较高。调核的声学凸显主要通过其时长、音强和音域来实现。(3)就核调而言,英语标准发音人多采用降调(H*+L)或升调(L*+H)作为附加状语中调核的调型。而就边界调来说,当附加状语位于句首处,通常采用高边界调(H%)和平边界调(0%)作为结束,表示语流尚未结束;当位于句中时,作为前后调群的过渡部分,高(H%)、低(L%)或平(0%)边界调均有出现。当位于句末位置时,大多采用平边界调(0%)或低边界调(L%)作为结束。2.汉语附加状语韵律特征:(1)在调群切分上,汉语标准发音人也倾向于将附加状语处理为一个调群,经常使用停顿来实现语块分割。停顿是所有边界指征里频率出现最高的,无论附加状语出现在句子的什么位置。音节末尾延长是比例仅次于停顿的边界指征,尤其在句中位置。(2)在调核的处理上,汉语标准发音人的调核通常也是落在实义词上,其中名词的比例是最高的,副词和动词的比例其次。(3)就核调而言,汉语发音人多采用降调(H*+L)。就边界调来说,常以平边界调(0%)或低边界调(L%)作为结束,鲜有升调。3.英汉附加状语韵律特征之异同:相似性:(1)在调群切分上,英语标准发音人和汉语普通话标准发音人常将附加状语实现为一个独立的调群,无论其是独立副词还是较长的短语。最常用的边界指征为停顿和句末音节延长。(2)在调核的处理上,英汉发音人的调核基本都倾向于落在实义词上,包括副词、名词、形容词、动词等。(3)就核调来说,英汉发音人一般都在承载调核的音节上采用降调(H*+L)或者升调(L*+H)。通常以平边界调(0%)或低边界调(L%)作为结束。差异性:(1)在调群切分上,对于英语标准发音人来说,标点符号不是语块切分的一个必然指征,而汉语标准发音人在出现标点时多倾向于停顿。英语标准发音人经常采用音高重设来进行调群切分,而汉语标准发音人更多地使用停顿,音高重设在汉语标准发音人中很少出现。(2)在调核的处理上,英语是一种语调语言,英语发音人经常通过音高变化来实现其语义传达。汉语是声调语言,汉语的四个声调对核调有很大影响。汉语中音高曲拱的变化更大而且其音域更广。(3)在核调方面,汉语由于受到其字调的影响,边界调以降调(L%)为主。相形之下,英语的边界调呈多样化。4.中国英语二语学习者英语附加状语韵律特征:(1)在调群切分上,中国学生的调群切分模式与英语标准发音人具有很多相似性。仅在少数情况下,当句子附加状语位于句中位置时会存在差异性。英语二语学习者倾向于将附加状语实现为一个调群。随着附加状语长度的增加,在极少数情况下,附加状语会被处理成多调群。这可能是由于英语二语学习者其自身母语的影响导致。有一点值得注意的是,很多英语二语学习者朗读时会在极大程度上受到句法的影响,当出现标点符号时,常会发生停顿。边界指征中以停顿最为普遍,其次为尾音节延长。中国英语二语学习者的停顿次数和停顿时长也都高于或多于本族语者。(2)在调核的处理上,中国英语二语学习者的调核通常会落在实义词上,其中以副词和名词居多。其调核的位置处理与英语标准发音人非常相似。(3)就核调而言,对大多数英语二语学习者来说,其核调通常为降调(H*+L).他们通常会采用低边界调(L%)来作为结尾的边界调。其母语的影响可见一斑。上述发现不仅从理论和声学参数上加深了我们对英汉附加状语韵律特征和英汉语言韵律特征的理解,而且为国内外的英语二语、汉语二语之语调教学与研究提供实证参照和教学指导。