从功能翻译角度看两种翻译策略:全译与变译

来源 :兰州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tedious
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译策略的研究对翻译教学、翻译人才的培养和翻译实践都是不可缺少的内容。随着原作与译作的关系得到重新阐释,翻译标准和翻译策略也出现了革新。原作地位的降低,对译作价值的强调使得几个世纪以来“忠实”一统天下的格局被瓦解,随之而来的就是翻译中变译地位的不断提高,译者可以根据其翻译目的任意增删、评注。译者不再以原作束缚自己,翻译不再是“带着镣铐跳舞”,而是翻译目的决定翻译策略,译者以时代要求,民族利益、译文收受者的需要为出发点,高效、实用地翻译,传达信息。功能翻译理论认为翻译标准和翻译目的是重合的,凡是能达到这一目的或符合这一标准的翻译策略皆可采纳,即目的决定论。传统的翻译观认为全译策略为翻译正法,而变译策略则是“非翻译之正法”。随着时代的变迁,翻译策略也在随之调整。(如巴斯奈特提出的翻译史的研究告诉我们,不同的历史时期曾有过不同的翻译方法和翻译标准,是为了满足不同的需要而制定的。)本文从功能翻译角度看全译和变译,将其厘定为一对新的范畴——两种翻译策略,讨论了这两种翻译策略的共存性和互补性,总结了两种策略的具体应用,并指出了这两种策略对翻译教学和翻译实践的启示。 全文共分五部分, 第一部分为前言,叙述了写作起源、翻译策略的研究现状及本文的研究意义和新颖之处。 第二部分为第一章,简要介绍了功能翻译理论。 第三部分为第二章,介绍了全译策略和变译策略的关系。 第四部分为全译策略的应用。 第五部分为变译策略的应用。
其他文献
紧张刺激的里约奥运会终于结束了,中国代表团取得了不错的成绩,特别是在不少以往的弱项都取得了可喜的进步。而细心的朋友可能会发现,今年的里约奥运会,央视方面基本上都采用
随着我国城市化的跨越发展,城市规模不断的扩大,人民经济实力的迅速增长,对城市人居环境要求的提高,造就了城市土地资源的日益紧缺.因此,国内各大城市的商业、办公、居住地区
园林景观设计在现代楼盘规划设计中占有重要地位.本文介绍楼盘园林景观风格与设计原则,分析现代楼盘园林景观设计的发展趋势.
对CFD在粘性模拟、算法、网格生成上的情况进行了概述,提出了CFD在进气道模拟上存在的 问题。 CFD in the viscous simulation, algorithm, grid generation on the situati
本文结合工程案例,分析小高层住宅基础设计要求,详细介绍剪力墙结构设计及科学布置,确保工程抗震性能好,结构体系安全可行.
热管式预热锅炉的特点及在相关玻璃行业中的应用.余热锅炉在日常工作过程中的操作及相关注意事项.
本溪矿业有限责任公司位于本溪市溪湖区火连寨镇梨树沟,其前身是国有本溪市火连寨铁矿选矿厂,1998年拍卖,同年6月注册成立个人独资企业。2009年改制成本溪矿业有限责任公司
利用数学可视化概念和向量的正交性,本文提出一种将多维函数在三维欧氏空间可视化的方法,旨在描述多维函数图形.本方法在多维数据图形的显示方面会有广泛的应用价值.
建筑节能是贯彻国家可持续发展战略的重要组成部份,是实现建筑节能的技术基础和全面推行建筑节能的有效途径.本文通过探索建筑节能设计中的相关问题,推广建筑节能、积极推进
本文通过对荣华二采区10
期刊