生态批评视角下的《蝇王》

来源 :江西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yahved
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英国小说家戈尔丁的代表作《蝇王》自1954年发表以来,以其丰富的内涵,成为世界文学宝库中一部经久不衰的佳作。本文拟从生态批评的角度,结合象征主义对《蝇王》进行解读。本文试图分析小说中海岛的价值,来揭示人类生存困境:人与自然关系的恶化最终导致人类自相残杀,自我毁灭。逃难的孩子们来到海岛上,由最初与海岛的和谐相处到后来对海岛生态的疯狂破坏,由最初以海岛为立身之本到后来将海岛完全烧毁,这折射了人与自然地关系以及人与人的关系。本文共分为五章。第一章介绍了威廉·戈尔丁的生平,回顾了国内外对《蝇王》的种种文学评论,最后介绍生态批评的相关理论。第二章主要介绍了《蝇王》中的海岛起初生态平衡以及人与人之间关系和谐。第三章主要介绍了海岛遭到人类破坏,并且造成人与人之间关系紧张,最终海岛被人类毁灭并酿成人类相互残杀的悲剧。第四章即论文的结论部分指出,《蝇王》体现了自然生态,社会生态和精神生态三方面的生态思想。这部小说反映了人与自然的关系失衡,人与人的关系扭曲以及人内心精神生态的失衡将会导致人类自身的毁灭。因此,用生态批评来解读这部小说,在当前生态危机日益严重的今天,是有极大现实意义的。
其他文献
当代翻译研究空前繁荣,然而却又不平衡。首先,就总体而言,现有的翻译研究多是关注翻译的本质、标准、技巧和策略等,从宏观角度研究翻译的理论比从微观方面研究的要少的多。其次,现
随着语料库翻译的出现,翻译共性渐渐成为这一领域的焦点问题。在最常讨论的翻译共性,简化、显化、隐化和范化中,显化和隐化赢得了最多的关注。Blum-Kulka于1986年提出了著名
古诗词是中国古典文化当中一颗璀璨的明珠,越来越多的古诗词被翻译成各种外语,这在传播中国文化事业当中起着重要的作用。然而,译诗并非易事,主要原因在于,原文中的美,如音美、形美
目的:探讨促进0~2岁儿童早期智能发育的主要内容。方法:用小儿发育筛查表(DDST)筛查来延边妇幼保健院儿保门诊健康体检的577名0~2岁儿童个人-社会能力、精细动作、语言、大运动
期刊
当今世界已进入了“读题时代”。标题是报刊新闻内容的凝缩,好的标题会起到“画龙点睛”的作用,研究报刊新闻标题具有十分重要的意义。本文从共时角度出发,选取近几年来俄汉
本文从语言、文化和翻译的定义以及三者之间的关系着手,以异化翻译策略为指导,重点研究了中国文化特色词语英译的可能性。在此基础上,作者对中国英语这一特殊英语变体进行了全面
期刊
根据词源学的考证,“大都市”一词来源于希腊语,为“μεγαζ”和“πóλιζ”的变体。“μεγαζ”可译为“大的”;“πóλιζ”可译为“都市”,所以出现了大都市的概念