论文部分内容阅读
在生成语法的框架内,主语与话题在句法结构中占有不同的句法位置,有各自的特征。然而对于限定词短语做主语是毫无疑问的,可是一旦子句出现在主语位置时,其主语地位就遭到了质疑。有人认为子句主语是话题有人认为是主语。针对这个问题上面存在的争议,本文试图通过自己对语言事实的观察与论证探讨汉语句子(主要是被动句)中子句主语的句法地位以及与英语的不同。本文采用英汉对比的方式,通过对子句做主语在英汉两种语言中的分布和使用的观察,找出两种语言中子句主语用法的差异性,并结合汉语被动句自身的特点最终明确汉语句首子句的句法地位。首先,我们调查了汉英两种语言中主动句与被动句转化关系的对比。Alrenga(2005)的分析指出,英语被动允许句首子句出现的前提是谓语动词在主动句中允许DP补语的存在。通过观察汉语的语言事实,我们发现并没有这种主被动不对称现象,只有部分动词与英语对应词语的用法相似,那么汉语句首子句跟英语是否一样呢?这就关系到第二个对比,英汉被动结构的对比。由于英语主动句在转化为被动句时,宾语要提升至被动主语的位置来获得格,而在原来的位置留下语迹,使得被动句可以满足EPP原则。然而汉语被动句中有很多保留宾语的现象不能用英语的方法得到解释,梅广(1972),李艳慧(1985),黄正德(2001),认为汉语的“被”是个二元谓词,句首子句充当“被”的论元。汉语被动句中句首子句是话题的假设就站不住脚。本文通过对汉语中子句主语分布与DP主语分布的深入调查发现,可以修饰DP主语的副词也可以修饰子句主语,并且副词与两者的相对位置也是一样的,这可以从一定程度上说明句首子句的主语身份。另外,由于在句法结构中,主语的姐妹节点是谓语成分,话题的姐妹节点是说明成分,根据蒋自新(1991)的论证,通过否定词、修饰语、以及是否能形成“V不V”问句来证明哪个节点是谓语成分,哪个节点是话题成分,由此可以间接地分辨出主语成分与话题成分。根据子句主语与DP主语在分布上的相似性,以及汉语子句主语非限定性的特点,本文最后假设汉语的子句主语其实是一个隐性的CP。正是由于汉语的CP跟DP一样都可以作为句子主语,因此它们具有分布的一致性,并且都要受格。CP要受格的论证有利于为CP主语建立跨语言的句法一致性。