论文部分内容阅读
伴随着世界上科学技术的迅速发展,学术理论文章在各国间的交流也越来越普遍,而翻译则是其中不可或缺的重要一环。考虑到其在跨文化学术交流中的重要作用,本文在完成辜正坤先生《玄翻译学》翻译任务的基础上,主要针对学术论文英译汉的策略和方法进行了探讨。本报告共分为五个章节:分别为任务描述、任务过程、译前准备、案例分析和实践总结。报告的前两章,简要地介绍了任务的来源和内容以及翻译安排;第三章为译前准备阶段,包括文体分析、工具书的使用以及其它准备三部分。第四章分析了翻译过程中应用的翻译策略和技巧。在第五章实践总结中,主要根据自己在这次翻译实践中遇到的问题及解决方法,谈论了自己的经验和教训。本文旨在对学术理论文章的翻译进行探索,从而为以后此领域翻译实践起到借鉴作用,并期待与其他译者进行交流。