论文部分内容阅读
随着全球多元化的发展,外文影视作为跨文化交流的重要媒介,深受大众的欢迎,影视字幕翻译越来越成为翻译研究的重要内容。影视字幕以视频媒体为载体,是一种特殊的语言形式,具有即时性和艺术性的特点,涉及复杂灵活的语境,要充分理解影视字幕的功能,就离不开对字幕语境的全面分析。本文以哈蒂姆和梅森的三维语境模型为理论框架,以《摩登家庭》中的字幕翻译作为译例分析,试图探讨三维语境理论对字幕翻译的指导作用,以期对字幕翻译策略以及译文评析提供一定的借鉴作用。