《瞬息京华》的另一种解读

被引量 : 0次 | 上传用户:p_123_456
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文拟从林语堂最引人入胜的小说《瞬息京华》出发,透过英文原著,将目光投射在它的三个不同中文译本身上。这三个译本分别是郑陀与应元杰的合译本、张振玉的译本以及郁飞的译本。笔者从现今这部小说的受众接受状况着手,对它一步步被译者引向通俗化的过程进行了较为深入地挖掘和反思;试图以这样一种解读的方式为切入点,来探讨我们的翻译者该如何对待经典作品的翻译定位问题。全文共分为三部分:第一部分主要分析林语堂创作《瞬息京华》的缘由和初衷,展现这一小说在中国乃至世界文坛的地位及其成就,并指出它却在翻译回作者母语的过程中被陷入了通俗化的尴尬境地。第二部分主要是梳理出一条线索,来分析和演示这部小说在不同年代先后出现的三个中文译本将原著引向通俗化的大致轨迹。第三部分则通过从原著到三个中文译本的文本分析来佐证笔者的这一论点,并在三个不同中文译本从原著到传达给受众的翻译过程中来看译者对原著小说的定位以及这样的定位对受众的阅读产生了多大程度的影响。在结语中笔者指出,有别于过去学界借助解读译本来探讨林语堂《瞬息京华》创作意蕴的做法,笔者以回归原著进而对不同译本进行细致梳理的思路,总结出译者在翻译定位和传达的过程中不自觉地将原著通俗化了的结论。希望经过这样一番努力,能有助于这部小说的翻译工作;同时,也有助于获得在这种从原著到译本的解读方式下所能拥有的价值和意义。
其他文献
古代秦州(今天水)地近关中,西通河西,在古代丝绸之路上的交通位置重要。佛教传播早在汉代就可能影响及此地。至十六国北朝时期这一地区成为石窟寺开凿的中心,秦州佛教在全国
<正>现在,有些检定规程把分辨力和分度值划了等号,认为模拟式测量设备有分度值而没有分辨力,数字式测量设备有分辨力而没有分度值,这种认识给计量界造成了混乱。分度值:对应
麦积山石窟现存的三佛窟非常多,从现存最早的第74、78等窟就开始出现,一直延续到隋唐时期,是麦积山石窟北朝至隋唐时期洞窟最重要的造像题材之一,这种三佛题材是长安佛教法华
<正>体育场地不仅是发展体育事业的物质基础,也是政府建立整个公共体育服务体系的基础,是衡量一个城市文明程度、提升城市竞争力的重要标志。当前新形势下,如何抢抓好"全民健
大气环境是人类赖以生存的基本要素之一,大气环境质量的优劣不仅直接影响以人为主体的城市生态系统,而且关系到城市社会经济能否持续发展。大气环境规划作为环境规划的主要内容
信息化时代要求的人才是具有高素质的全面发展的人。在我国,教育的最终目的是培养在德、智、体、美等方面全面发展的人。就人的全面发展来讲,具有一定的综合艺术能力和素养,已成
用选本的形式来表达自己独特的文学主张,是中国古代文人一种独特的理论传播方式。晚明竟陵派之所以能够异军突起,主要得力于他们的文学选集《诗归》对其文学主张和流派创作风
真实情境问题解决的学习对学习者具有十分重要的意义。文章在分析真实情境问题解决的特征和过程的基础上,探讨了真实情境问题解决的教学设计,对教学设计中各环节作了详细的说
最近,大冰、卢思浩、张皓宸、沈煜伦、苑子文、苑子豪等年轻畅销书作者的新书,在短期内占据了当当、京东等图书销售排行榜的半壁江山。而“80后”的张嘉佳更是成为近期最引人注
报纸
<正> 尤金·奥尼尔是美国戏剧史上开一代风气的杰出作家。在三十多年的创作生涯中,他以“体现了传统悲剧概念的剧作所具有的魅力,真挚和深沉的激情”,为美国戏剧在世界范围内