论文部分内容阅读
成语是人们在对自然界和人类社会现象观察和经验概括的基础上,创造出的具有很强表现力的一种语言单位。它准确、生动、简练、犀利,能够帮助人们更好地表情达意,说理状物,起到画龙点睛的作用。由于汉维两种语言在文化背景,表达习惯等各方面不同,使汉语成语在恰如其分的翻译方面有很大困难,我们在进行翻译的时候,就要使译文的成语保持民族的感情色彩和形象性,这就要求我们在翻译方法上需要寻求最佳途径,等值地表达信息。本文以“7·5”事件部分学习材料中汉语成语的维译为素材,首先介绍了成语的概念和特点,其次分别对汉维语成语进行了具体分析,最后探讨了维汉成语翻译时译文生成的不同方法和翻译特点。