【摘 要】
:
自从亚里士多德以来,隐喻研究一直受到学者们的青睐。隐喻研究经历了修辞学、语义学、语用学和认知科学的研究阶段,在本文中,隐喻仍然作为传统的修辞学的研究范畴。在翻译领域,隐喻翻译的研究逐渐受到研究者的重视。本论文从关联理论的视角对中国-东盟博览会外宣材料中的隐喻翻译进行研究,目的是为外宣材料中的隐喻翻译研究的发展提供一些启示。作为交际理论的关联理论所关注的核心问题是语言交际与认知。关联理论的核心概念关
论文部分内容阅读
自从亚里士多德以来,隐喻研究一直受到学者们的青睐。隐喻研究经历了修辞学、语义学、语用学和认知科学的研究阶段,在本文中,隐喻仍然作为传统的修辞学的研究范畴。在翻译领域,隐喻翻译的研究逐渐受到研究者的重视。本论文从关联理论的视角对中国-东盟博览会外宣材料中的隐喻翻译进行研究,目的是为外宣材料中的隐喻翻译研究的发展提供一些启示。作为交际理论的关联理论所关注的核心问题是语言交际与认知。关联理论的核心概念关联性受两个方面制约:推理努力与语境效果。关联理论认为,人类的话语交际过程就是寻求最佳关联的过程,在同等条件下,语境效果越大,关联性越强;推理努力越小,关联性越强。关联理论翻译观认为翻译是一种跨语言的两轮交际活动,是译者对原语进行阐释的动态明示—推理的过程,其推理所依据的就是关联性。在处理隐喻翻译的过程中,译者首先确定自己的交际意图,然后在目的语读者的认知语境下,重新构建原文中隐喻,以达到最佳关联的目的。基于关联理论,本论文主要论述了三个问题:(1)中国-东盟博览会外宣材料中出现的隐喻有何特点?(2)外宣材料中的隐喻翻译如何达到最佳关联?(3)关联理论能为隐喻翻译提供哪些策略?研究表明,中国-东盟博览会外宣材料中的隐喻多与中国和东盟各国人民之间共有的文化、地理环境和认知能力等密切相关,大量使用了与中国和东盟各国人们日常生活相关的隐喻表达。在翻译中国-东盟博览会外宣材料中的隐喻时,译者为了达到最佳关联的效果,尽可能地采取了保留喻体的方式。这些隐喻的翻译,一方面考虑了原语汉语特有的民族文化内涵信息,另一方面,也考虑到译入语读者的认知环境,确保读者付出最小的努力就能获得最佳的认知效果。关联理论能为外宣材料中的隐喻翻译提供有效的策略指导。无论是直译还是意译,无论是保留还是替换隐喻中的意象,都应以最佳关联为原则,保证译文读者获得与原文读者基本相同的认知效果。本研究是对以往翻译研究的补充和探索,发展了一些隐喻翻译的策略,希望本文的研究对提高中国-东盟博览会外宣材料的翻译质量有一定作用。
其他文献
中小企业和“三农”是国民经济的重要组成部分。为改善中小企业和“三农”融资环境,提升中小企业和农户融资水平,促进中小企业和“三农”经济健康、快速发展,人民银行切实履行“
传统单体液压支柱及其三用阀以乳化液为工作介质,严重污染地下水资源,且乳化液易变质,影响工人工作环境和身心健康。此外,配置乳化液还需消耗大量化学合成剂及劳动力,使用成
聚羟基醚作为一种超高分子量的环氧树脂,结构上和环氧类似,只是环氧基团在主链中所占的比例较小一点,可以忽略不计,因此具备环氧树脂的很多优点,比如具有很好的机械性能,粘接
社区文化建设水平的高低决定了社区居民生活质量的高低,社区文化建设关系到社区的和谐乃至社会的和谐稳定。满洲里市近几年不断加强社区文化建设的投入力度,在社区文化建设方
伴随着我国科技技术的日新月异,特别是自动化技术的快速发展,自动化技术在各行各业开始展露头角,并且取得了不错的成绩。其中自动化技术的应用,提升了产品品质,降低了劳动人
高校知识产权信托的定义为,高校作为信托法律关系的委托人,将其所有的知识产权作为信托财产,委托特定的信托机构作为受托人,进行对知识产权的管理与处分,以维护知识产权,并将
保险业的快速发展,对保险行业内部的深层次的结构问题带来了挑战。在这种情况下,寿险公司在自身的经营管理中就要面临着高风险性、社会性、长期性的问题,这些问题的解决与寿
海马被认为是参与学习和记忆的重要脑区。齿状回是海马的一个亚区,位于齿状回的颗粒细胞发出树突到分子层,接受来自基底前脑的前穿通纤维通路(medial perforantpathway,MPP)
随着我国市场经济改革的不断深入,科技金融呈现快速发展势头。科技金融将当今时代最活跃的两个生产力要素——科技与金融有机融合起来,并越来越深入地影响着我国区域经济的发
从过去的普通账目基础审计模式,到后来以风险为导向的审计模式,再到如今信息环境下的计算机审计模式,计算机的发展促使审计无论是在审计质量还是效率上有了质的飞越。文章在