モダリティ形式の連体用法の研究-「だろう」(であろう)を中心に-

来源 :西安外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mj3140
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对于モダリティ连体用法的先行研究有很多,但是这些先行研究大多是以「らしい」为对象进行探讨的。对于「だろう」「であろう」的研究也大多集中在他们的推量,断定回避,确认要求等用法上。然而对「だろう」「であろう」连体用法的研究几乎没有。本论文以「だろう」「であろう」的连体用法为中心对モダリティ连体用法进行浅析。在本稿中首先对「だろう」「であろう」的意义进行陈述,然后分别从他们在书面语和口语中的使用情况进行比较分析。书面语中的使用情况主要是通过分析文学作品中的例句来得出结论。在口语中的使用情况主要是通过做问卷调查的形式进行分析。关于「だろう+N」和「であろう+N」用例,手动形式的收集非常的困难,本文的用例是以青空文库为数据,利用在线数据库进行收集的。本稿在「5.2」和「5.3」章节中对「だろう」和「であろう」的连体用法用例进行分析,得出以下结论。1「だろう」和「であろう」的连体用法在明治,大正,昭和时期的小说里都有出现。2就用例数而言,「だろう」是28例,「であろう」是87例,这可以说明在书面语中「であろう」的连体用法使用频率更高。(容忍度高)在第6章中对以上的分析结果从形式名词「こと」的用法以及「だろう」和「であろう」的词性两方面进行了浅析。在本稿的第7章,就「だろう」和「であろう」在口语中的使用情况进行了问卷调查。可以得出以下结论「だろう+N」在口语中的容忍度虽然不高,但是因人而异。「であろう+N」相对于在小说论文等中的较高容忍度,在口语中可以考虑为基本不使用。
其他文献
随着科技和经济的持续发展,项目管理已经逐渐变成目前我国十分重视的对象之一。现如今化工工业已经成为了我国经济建设中非常重要的一环,能够起到令人难以估量的作用。为了促
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
目的研究血清三酰甘油(TG)对交界性糖耐量异常(BGGI)孕妇新生儿出生体重的影响。方法取2009年7月-2011年6月符合纳入标准的葡萄糖负荷试验(GCT)筛查阳性孕妇180例,依据糖代谢状况将
目的:体外分选小鼠脾脏ILC2细胞,探讨miR-155对ILC2分泌Th2型炎症因子的影响及其机制。方法:1、将6-8周BALB/c野生型雌性小鼠断颈处死后,无菌操作台内取出体内脾脏,再加入淋巴细胞分离液进行研磨,随后置于离心机离心,最后吸出中间的淋巴细胞白膜层,获得脾脏单个核细胞。2、BALB/c野生型小鼠脾脏单个核细胞再通过免疫磁珠富集和流式细胞术分选出目的细胞ILC2进行原代培养,再加入细胞
本文是以小说《草原蒙古人家》为文本的翻译实践报告。该小说并非作者原创,而是蒙译汉的汉译本。蒙古族文学正蓬勃发展但本民族大量优秀的文学作品却并不为母语以外的人所了
每年都有很多重大事件发生,每当这些事件发生时,世界各国媒体都会进行报道。但意识形态领域的因素对于新闻媒体报道具有重要影响,导致不同意识形态的不同媒体对于同一事件的
为研究开发一种新型越野车用阻尼可调液压减震器的阻尼力调节机构,从已有专利的技术细节出发,分析了阻尼可调液压减震器阻尼力调节机构的布置形式。归纳了阻尼力调节机构的工
翻译史是翻译研究中一个不可或缺但却亟待加强的部分,译史中翻译家的研究更是如此。随着晚清文学翻译的兴起,涌现出了不少优秀译者。不过学者的目光历来关注严复、林纾乃至梁
随着改革开放的深入,全球化进程的加快和区域一体化的加深,中国在经济、政治、文化、体育、科技和商贸等各个领域与世界各国之间的交往日益频繁.语言是沟通的桥梁,而口译在正式
自乔姆斯基革命以来,语言研究越来越呈现出跨学科的性质。在多学科对话的影响之下,许多研究者不再遵循结构主义的研究范式把语言作为独立自治的现象来研究。语言与思维的关系