论文部分内容阅读
近年来,认知语言学发展迅猛。研究语言本身已不再是很多学者的兴趣之所在,他们转而关注语言的社会维度,研究语言变异,认知语言学的社会转向油然而生。新词是语言中最敏锐的部分,是见证社会发展变化的风向标。新词是指日常生活中新出现的词汇或者被赋予了新意义的旧词汇,用来反映新现象、新概念、新发明等。自1980年以来,科学技术在这个信息时代飞速发展。同时,中国的政治、经济体制改革给全社会带来了巨大变化。因此,英语和汉语新词大量涌现,新词的社会维度吸引了越来越多的注意力。本文从认知社会语言学的视角对英汉新词进行了比较研究。2008年,DirkGeeraerts在《原型、常规及语义规范》一文中构建了基于原型理论的社会语义模型并总结了三种社会语义因素,即语义合作因素、语义权威因素及语义冲突因素。为进行对比研究,本文以2012年出现在英语新词网站Word Spy上的所有英语新词及出现在《2012汉语新词语》一书中的所有中文新词为语料,共选取英文新词108个,中文新词305个,以原型理论及Dirk Geeraerts的社会语义模型为理论基础,旨在通过对比研究,揭示原型理论基础上的三种社会语义因素如何在英汉语新词意义构造方面发挥作用。研究发现:1)新词的理解在不同程度上依赖于三种社会语义因素,其中语义合作因素的作用最大,语义权威因素居其次,而语义冲突因素对新词意义的影响微乎其微。2)同时,本文将所选的108个英语新词及305个中文新词按照不同的语义场分为了7类,通过对比分析,发现在英汉电脑技术类新词、文化与生活方式类新词、人与社会类新词中,语义合作因素在英汉新词的语义构造上起着重要作用;在英汉经济类、科技类新词中,语义权威因素更加能够影响英汉新词的意义构造;而在政治类新词中,语义合作因素在英语新词意义构造上占主导地位,语义合作因素与语义权威因素对汉语新词意义构造发挥着均衡的作用;在健康与环境类新词中,英语新词的意义构造更依赖于语义权威因素,而汉语新词更取决于语义合作因素。本文通过对比研究,总结了原型理论基础上的三种社会语义因素在英汉新词意义构造方面的异同,加深了人们对于英语新词及汉语新词的理解,在一定程度上为英汉语言变异的对比研究提供了新的范例,为认知社会语言学研究提供了新的视角,并对英汉语教学及词典编撰起到了积极作用。