商务谈判口译中的译者角色及译者行为分析

来源 :华中师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gzc123123123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国国际化步伐的加快,国内企业同外资企业进行商务合作的频率越来越高。为跨越语言的鸿沟,企业在商务往来中对口译的需求也愈来愈大。在商务活动中,无论是为了促成合作还是解决纠纷,企业间通常都采取谈判的方式进行,所以,谈判口译成为了一种最为常见的商务口译形式。基于不同的谈判目的,客户对于口译员的期望与要求也各不相同。因此,口译员常常需要区别对待不同形式的商务谈判,根据客户的具体要求进行不同的角色定位,采取不同的译者行为。角色定位和译者行为的恰当与否直接关系到译员能否达到客户方的预期要求,影响谈判口译的最终结果。成为一名合格的口译员,把握口译质量的同时也需要明确自身角色,以此才能更大可能实现谈判的预期效果。笔者曾参与两次商务谈判口译实践——昆士兰旅游及活动推广局&新南威尔士州旅游局2015年大中华区旅游界洽谈会和钢丝绳项目索赔谈判。因谈判背景不同,笔者在实践中的具体角色定位和译者行为表现各不相同。本文以笔者的以上两次口译实践为基础,对译者在谈判口译中的不同角色和行为进行具体分析,并探讨其变化的影响因素。文章主要分为四个部分,第一部分为任务描述,主要介绍两次谈判口译的背景及论文研究内容和意义。第二部分为任务过程,主要介绍两次谈判口译的准备及进行过程,为案例分析提供实践背景信息。第三部分为案例分析,在具体的谈判口译情景下对比分析两次谈判中译者的不同角色和行为,即旅游洽谈会中的译者“助理”角色和钢丝绳项目索赔谈判中的译者“谈判代表”角色。在角色对比分析的基础上,探讨影响译者角色及行为变化的三个因素——谈判双方的关系,译员与谈判方关系及译员的自身性格,进而总结两次谈判口译实践的经验启示。第四部分为结语,对全文进行总结。
其他文献
目的:探讨中药毒性药物用药安全性问题。方法:回顾性分析本院2015年2月至2016年1月的中药毒性药物的管理过程(A组),发现管理效果不佳,并于2016年2月针对中药毒性药物的用药安
在素质教育的今天,我们不只关注学生的文化课成绩,而将注意力更多地放在提高学生的综合能力上。在小学阶段,如果我们把培养小学生的计算能力、逻辑思维能力和创新能力作为目
通过对谈话口译活动中译员直接介入谈话的现象进行分析,可以了解对译员在口译活动中的角色进行重新定位并探讨译员可以介入谈话的程度,因此要将译员作为谈话活动的参与者来认
文章基于山西省第五次和第六次人口普查数据,对全省迁移人口分布格局演变特征进行分析,并基于人口迁移理论,对人口迁移的影响因素进行探讨。
所谓杂家,对其做过学派界定的,有《汉书·艺文志》,云:“杂家者流,盖出于议官。兼儒、墨,合名、法,知国体之有此,见王治之无不贯。此其所长也。及荡者为之,则漫羡而无所归心。”又
1概述2003年9月3日国务院总理温家宝签署第390号国务院令,颁布<中华人民共和国认证认可条例>(以下简称<认证认可条例>),于2003年11月1日施行.这标志着我国认证认可工作法制化
作为中国土生土长的宗教,道教教义中有以报恩为重的思想,并有所谓“四恩三有”的说法,即“天地恩、君主恩、父母恩、师长恩”与“有情者、有识者、有缘者”。清代全真道龙门派的
盆景创作虽是心性的表现,追求的是"只在乎意,不在乎迹",但其造型还是有迹可寻,有其内在规律与特定的语言符号所代表的意义。盆景的创作除了表现形式和表达思想情感之外,造型
在国内外学者相关研究的基础上,结合Sproles&Kendall在1986年编制的CSI量表,编制出适合青年女性的消费者决策风格问卷,展开对青年女性消费者决策风格的研究,得到青年女性消费决策
目的:分析对某城市社区老年人护理与临终关怀需求意愿的调查结果。方法:以我社区卫生服务站自制的调查问卷对本社区263例老年人的健康状况,以及护理与临终关怀方面的需求进行