口译中的变译现象及其灵活度把握

被引量 : 0次 | 上传用户:lixjiea875623
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在传统翻译观中,任何翻译都把忠实于原意,即“信”作为首要标准。口译作为翻译的一种,译者的责任就是要尽量把说话人的原意传达给听话人。但口译是一项复杂的跨文化交际活动,其根本目的是为了促进各种不同文化的顺利交流。由于不同文化间存在着诸多差异,加上口译本身具有的现场性、及时性和时限性等特点,如果一味机械对译,就可能收不到良好的交流效果,甚至造成交流的失败。因此,口译中通常要求译员能够依据具体情况对译文进行灵活处理,以使交流顺利进行。变译是由我国学者黄忠廉教授于20世纪90年代末提出的一个全新概念,是指译者根据特定条件下特定读者的特殊要求,采用增,减,编,述,缩,并,改等变通手段摄取原作有关内容的翻译活动。由于是在笔译实践基础上产生,变译最初少见于口译研究。然而随着国际交流和合作的日益增多,口译活动信息量也逐渐增加。正如变译理论对传统全译理论的挑战一样,它对于口译活动的指导作用和意义也逐渐显现出来。兴起于20世纪70年代的德国功能派翻译理论为翻译研究提供了新的视角。其核心理论--目的论”(Skopos theory)认为,翻译不仅是语言形式的转换,而且也是一种跨文化活动,一种意图性和目的性行为。目的原则是所有翻译必须遵循的首要原则,即翻译行为的目的决定整个翻译行为的过程。根据目的论,在实现译文预期功能的前提下,译者可以为了达到特定目的而采取其认为适当的翻译策略,对译文进行适当调整。本文即以功能目的论为基础探讨变译在口译中的运用。通过深入分析口译中变译现象存在的可行性与合理性,并在结合大量现场口译实例的基础上,本研究发现:(1)在功能目的论指导下,变译不仅存在于笔译中,口译中也有大量的变译现象存在;(2)由于口笔译本身的特点和差异,口译中的变译主要体现为增补,省略,转换和重组四种;(3)口译中变译手法的实施需遵循“忠实与适当”的二元原则,在一定的限度内进行。由于目前对于变译的相关研究相对较少,在口译中的研究更为鲜见。因此,本研究是一项尝试性的研究,希望能为口译研究及人才培养提供相关借鉴。
其他文献
<正> 血瘀性失眠又称不寐,在临床上并非少见,但多因缺乏辨证,虽采用多种方法而罔效,或长期服用安眠剂其效果不明显。笔者在临床实践中,注意抓主症,用王氏血府逐瘀汤为主方,临
目的:本研究旨在通过临床观察来比较阿维A、中药复方冲剂及两种药物联合应用这三种治疗方法治疗寻常型银屑病的临床疗效;从而对比分析评价三种治疗方法的治疗作用;在此基础上探
在葡萄酒行业中普遍使用果胶酶酿制葡萄酒,可以有助于澄清葡萄汁和葡萄酒。但很多厂家仅注重提高出汁率及解决过滤难题,对果胶酶给葡萄酒带来的安全问题少有实验研究。在果胶
<正> 从俗讲、变文开始,自勾栏瓦肆中成长起来的白话小说,它的故事和人物最初带有口头文学的特点,是由"说话者"与听众共同创作的.从《京本通俗小说》、《清平山堂话本》来看,
分析中外转化医学的发展路径,指出我国转化医学发展的不足,并为我国转化医学的发展提供借鉴意义。运用文献研究法和对比研究法,系统阐释转化医学的学术路径和研究中心路径发
目的优选丁香中丁香酚的超临界CO2萃取工艺。方法以丁香酚得率为考察指标,在单因素实验的基础上,采用响应面法对超临界CO2萃取丁香酚的工艺条件进行优化。结果得到优选萃取条
基于一种半装药的高过载地面模拟试验发动机,针对不同推进剂铝粉含量和绝热层材料开展了三次发动机过载试验,获得了绝热层宏观烧蚀规律,通过电镜分析了EPDM的烧蚀模型。结果
目的通过审核医院各科室不合理用药情况,为临床提供用药建议。方法根据药品说明书、相关法规及其他循证依据,判断病历用药是否合理,进行统计、分析,并将分析结果反馈于临床。
重点阐述了活性炭在黄金行业含氰废水处理中的应用研究进展,并对活性炭催化氧化氰化物机理和脱除活性余氯机理进行了分析,指明了充分利用活性炭的催化能力是今后活性炭在黄金