概念隐喻认知分析及其翻译策略

来源 :西南交通大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:linkageldap
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
隐喻研究迄今已有两千多年历史,传统的隐喻理论一般只把隐喻作为一种修辞手段,而概念隐喻理论则认为,隐喻不仅是一种语言现象,更是一种人类普遍使用的认知手段和思维方式,构建人类的概念系统和认知体系。它是人类将某一领域的经验用来说明或理解另一类领域的经验的一种认知活动。在人类文化和艺术活动过程中,我们到处都能看到隐喻的存在。在翻译研究领域,人们也越来越关注隐喻翻译的研究。对翻译而言,认知语言学的理论无疑给隐喻翻译研究提供了一个新的视角和理论基础。传统翻译理论大多是以修辞为取向,从语言形式、文体以及文化上的差异进行静态比较,忽视了隐喻的认知性质。而从隐喻的认知特点来分析,翻译就是将一种文化中语言所表现的认知方式用目的语传递到另一种文化中去的过程,是完成传播民族文化的使命的过程。隐喻与翻译紧密相关,既然认知是形成隐喻这种人类语言普遍现象的基础,避开认知谈隐喻翻译显然不科学。本文研究个案为中国当代著名小说《围城》。小说的作者钱钟书在严肃的主题中运用了大量的隐喻来取得讽刺和幽默的艺术效果。珍妮凯利、茅国权(Jeanne Kell,Nathan K.Mao)的合译本Fortress Besieged自出版以来受到广泛称誉,也引起了众多学者发表文章对译文进行批判。本文对其隐喻和翻译策略进行研究,旨在1)将隐喻认知与隐喻翻译联系,为隐喻及隐喻翻译研究提供新的研究视角;2)评析译文中隐喻翻译的优劣并分析翻译策略选择的认知过程,对个别翻译提出自己的建议。全文分为四个部分。第一章为引言,简略介绍了个案研究的源语文本和英译本、研究方法、研究意义及理论阐述。第二、三章乃本文之重点所在,均为个案研究,对《围城》中收集到大量的隐喻表达式,根据其源域进行分类,选取其中主要两个概念隐喻体系:即关于人的概念隐喻和情感隐喻,将孤立的单个隐喻综合整理为一个统一的系统以作分析,探寻其内部的系统性和人类行为的隐喻性。此外,本文也对《围城》英译本中隐喻翻译所采用的翻译策略进行归纳总结,并提出自己的翻译建议。第四章对全文做出总结。通过对此文本进行实例分析,得出在隐喻翻译中保留源语隐喻的方法应作为主导译法,而其它翻译策略则应在文化鸿沟无法弥补,不能保留隐喻形象时作为辅助手段使用。这样在中西文化出现交集和冲突时,可将源语文化的认知方式传递给目的语读者,更好的传播源语文化,并保留原文的可欣赏性。
其他文献
根据我国目前实际以及广东司法实践情况,我们应注重加强涉外实务性教学观念,更好地适应广东处于改革开放排头兵的现实。加强涉外实务性教学观念应注意以下方面:1.涉外性与涉港澳
目的探讨糖尿病性脓肿的CT表现特征。方法回顾性分析56例糖尿病患者合并脓肿的CT表现。结果 56例糖尿病性脓肿中,54例病灶边界不清,53例病灶内出现气体但无气液平,增强扫描的
使用ADS软件,对射频电路设计方案进行仿真和优化。通过计算,得到5阶切比雪夫滤波器的LC参数值。将发射机和接收机的阻抗特性导入ADS软件进行阻抗匹配计算,分析得到阻抗匹配电
电子技术实验是理工科高校电类专业必修的一门基础实验课,是培养学生的实践和创新能力的重要实践环节。在研究传统电子技术实验教学现状和存在问题的基础上,探讨了使用信息技
相较于城市教育资源来讲,农村教育资源可以说是较为欠缺,而小学作为中学以及大学教育的基础,对于学生成长起着至关重要的影响作用,由此强化农村区域小学教育势在必行。而依托于班
在实现国家强军梦、中国梦过程中,持续推进军民融合的后勤保障是重要改革创新点,军民融合作为重要战略举措,是实现国防建设的内在要求。基于此,本文以新时期军民融合后勤保障