The Studies of Cross-Cultural Factors on SinO-Western Business Ngeotiations

来源 :对外经济贸易大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zgrgyj1985
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球一体化的迅猛发展,各国之间的经济合作与往来与日剧增,国际商务谈判的重要性日益凸现。国际商务谈判的主体是来自不同文化背景的谈判人员,社会文化背景和自身文化修养的不同必然导致认识和行为的差异。随着人们对国际商务谈判理性认识的加深,文化因素已逐渐引起各方的高度重视,成为谈判策略、专业知识等之外起决定性作用的关键因素之一,文化差异对国际商务谈判的影响成为学者和企业关注和研究的热点。   中国与西方各国有着良好的商贸关系,然而,中西方之间存在着巨大的文化差异,由于思维习惯和行为方式的不同,谈判人员可能对同一意图有着完全不同的表现方式,由此可能导致障碍和不必要的误解,甚至造成谈判的彻底破裂。   本论文着重研究文化因素对于中西商务谈判的影响,选取了Weiss著名的谈判变量中的九个作为研究的基本框架,通过问卷调查的方式探寻中西方由于文化差异而导致的谈判风格的不同。作者通过定量研究的方法对数据进行分析,研究双方谈判人员在这九个谈判变量下不同的反应、选择和表现,并运用Hofstede文化维度理论、Hall高语境文化和低语境文化理论以及中西方不同的核心文化解释差异的产生。同时,作者还结合案例分析,与数据分析相辅相成。对实际工作相关案例中的跨文化变量进行分析,进一步证实正确理解和运用跨文化谈判的变量,能够有效地避免因文化差异引起的谈判进程受阻甚至破裂,从而使谈判顺利进行。   本论文提出在中西商务谈判中,必须适当了解并尊重对方的文化、正确认识并合理利用文化差异,把双方的文化背景和谈判策略、谈判技巧等有机地结合起来,实现双方文化融通、利益双赢的国际商务谈判目标,对我国企业国际商务谈判活动具有一定的参考价值。
其他文献
隐喻作为一种常见的语言手段自柏拉图,亚里斯多德等人以来一直备受学术界关注。由于受当代哲学转变影响及来自认知语言学新的发展,隐喻已经完成从一种修辞手法转变为一种人类基
学位
在欧洲经济、政治一体化和高等教育国际化发展的背景下,博洛尼亚进程作为一场欧洲范围内的高等教育改革运动应运而生。1999年6月,欧洲29个国家的教育部长在意大利城市博洛尼亚
本文着重研究商务广告标题中的意合现象,同时,通过对意合现象的归纳和分类探讨对翻译的启示。首先,商务广告标题是一种特殊的实用文体,短小简练、惜墨如金,这一特性使其不同于其他
本文试图从系统功能语言学的视角,通过韩礼德的三大纯理功能来比较狄更斯的小说《艰难时世》的两个中译本的优劣得失。   《艰难时世》是19世纪英国批判现实主义小说家狄更