目的论指导下Bidding Documents for Upgrading of Gbarnga-Salayea Road Project(节选)汉译实践报告

来源 :长沙理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:a2854831
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
招标是国际工程中普遍运用的采购方式。招标书不止是业主开展招标、评标的指导文件,还是投标人准备投标书的依据。根据惯例,招标文本用英文编制。对中国企业而言,招标书的翻译是成功竞标的重要一环,意义重大。但现如今,市面上标书翻译的质量和种类参差不齐,亟需增加该方面的研究。本招标书专业性强,格式固定,包含多个领域的专业术语,大量使用情态动词、定语从句、条件句来明确约定当事人的权力和义务,使用被动语态来隐含施动者或使上下文更加连贯。这是该招标书的一大特点,也是此次翻译的重难点。弗米尔的目的论改变了译者被动局面,赋予了译者在翻译过程中根据翻译目的选择翻译方法的权力。笔者根据实际的交际需求和读者的语言环境处理原文信息则有据可依。此外,目的论的翻译法则有三,目的原则、忠实原则、连贯原则,为翻译方法的选择提供了指导。翻译所要达到的目的决定整个翻译过程,译文的交际目的是向读者传递准确的译文。但是翻译时不能随意发挥,译文必须忠于原文,译文应能在读者那里产生与原文一样的效果。在翻译策略的选择上,译者应尽可能地考虑读者的文化背景和思维方式,使译文符合读者的阅读习惯。本实践报告以目的论为指导,根据标书特点,分别从词汇、句法和篇章三个方面对标书的重难点汉译进行分析。此次翻译实践,目的原则居于首位,连贯原则从属于忠实原则。词汇是基础,准确译出词汇在原文本中的实际含义才实现最终的翻译目的,同时大多词汇为专业术语,所以词汇翻译中,主要选用直译法、逐字翻译法等。句子表达多样,在句子翻译时更多考虑交际目的的实现,以及是否符合汉语的表达习惯,主要采用了合译法、转译法等。在篇章翻译时,以语内连贯和逻辑连贯为主,主要采用了增译法和减译法等。本实践报告得出以下结论:1)目的论在标书翻译时主要是指导翻译方法的选择以及翻译审校;2)译者对翻译理论的较好认知,对解决翻译问题更具指导性。
其他文献
随着改革开放的进一步深化,我国依托初级生产要素的低成本优势以及较为完备的制造业生产体系,活跃融合于全球价值链的产品分工体系中,促成了我国出口贸易的“爆发式”增长,并渐渐变为全球第一贸易大国。然而,在国际分工中,我国长期处于全球价值链低端环节,附加值占比较低。随着人口老龄化的加剧,中国新生代劳动力供给数量急剧下降,可能会引起新生代劳动力成本的上升;同时随着高等教育内涵式的发展,我国的教育质量将得以提
学位
非洲文学作为非洲文化的重要体现,具有独特的内涵与美学表征。纵观非洲发展史,我们便能发现,非洲文学取得了斐然的成就,不仅拥有底蕴深厚的历史传统,承载着时代精神与人民寄愿,更是孕育出了索因卡、戈迪默、库切等多位诺贝尔文学奖作家。而作为非洲文学的重要组成部分,非洲戏剧与非洲历史命运的变迁息息相关,其独特的表演形式和艺术魅力引人注目。随着戏剧作品的繁荣,越来越多的学者将目光聚焦于非洲戏剧的研究。国内学者大
学位
自从中国加入WTO之后,中国经济快速增长,到目前为止中国已经成为第二大经济体,但最近几年增速在不断放缓。在目前经济全球一体化的大环境下,中国面临着严峻的外部环境,美国贸易保护政策给中国经济带来一系列不利影响,再加上我国经济结构方面存在问题,中国经济面临着下行的趋势。本文利用投入产出法、结构路径分析法、结构分解分析法对我国经济增长的关键路径以及传输层进行实证分析,以得出最终需求对中国经济影响的过程,
学位
报纸
电子信息技术的发展对于消防通信指挥系统的完善,以及消防救援队伍在应对突发事件时能够取得更好的效果有着重要的促进作用。但是,就目前我国的消防通信指挥系统来看,在网络建设以及电子信息技术发展方面还不够成熟,与一些发达国家相比,在这方面还存在一定的差距,为了能够保证消防通信指挥系统能够发挥更大的作用,本文首先就电子信息技术对于消防通信指挥系统的影响进行了分析;然后,就电子信息技术在消防通信指挥中的应用进
期刊
进入21世纪以来,随着网络技术的发展,网络文学越来越流行,甚至成为中国文坛不可或缺的一部分。从一开始的备受批评和质疑到如今在中国乃至世界范围内的普及,在短短20年左右的时间里,网络文学展现了其巨大的生命力和长足的发展势头。尤其是网络科幻小说不仅受到了中国读者的喜爱,也受到了大量外国读者的青睐。本文是一篇关于著名网络科幻小说《黑暗王者》的翻译实践报告,旨在探讨译者在翻译实践中如何重构译本语境,以使其
学位
语义地图模型是近年来语言类型学界提出的一种研究方法,是表征跨语言形式——语义关联模式差异与共性的一种有效分析工具,可清晰直观地呈现词义的关联和衍生关系,有经典语义地图与数学模型语义地图两种绘制方法。最初语义地图多用于分析多功能虚词跨语言共性与个性,自Fran(?)ois(2008)将语义地图方法应用于实词多义的跨语言比较以来,对语义地图模型做出适当调整而探究实词多义的研究越来越多。基于词汇类型学的
学位
由于机构的特殊性,在医院工作中产生的档案种类繁多,数量大,使档案管理人员面临较大的管理工作压力。新时代下,信息技术的出现为医院的档案建设与管理工作提供新的发展契机。为此,文章就加强医院电子信息档案建设与管理的意义、目前存在的问题以及对加强医院电子信息档案建设与管理的原则和措施进行了分析,希望对医院档案管理工作效率有所帮助。
期刊
本报告为一篇汉译英翻译实践报告。该翻译实践材料为中国日报湖南记者站实习项目——《仙境张家界旅游英文网》网页文本翻译,内容涵盖旅游景点,地方风土人情,历史背景以及传统文化活动等,该网站不仅为国外游客提供张家界景点资讯,也是中外文化交流的窗口。研究旅游景点网站材料翻译规律对中国旅游文化外宣具有现实意义。英语旅游网站材料属于信息呼唤型文本,文化信息量大,篇幅有限,结构主次分明。其目标语读者为不同文化背景
学位
建筑行业对人民的生活以及居住环境有着重要影响。但建筑施工现场环境复杂,不确定性因素众多,导致安全事故发生频繁,且高处坠落是占比最大的建筑施工安全生产事故类型。历史事故调查报告是进行安全研究和管理工作的重要依据,对高处坠落事故报告中蕴藏的知识规律进行发掘,有利于历史事故信息价值的充分发挥,帮助安全管理人员直观地理解事故规律,提升建筑施工高处坠落事故的防控水平。本文基于自然语言处理技术,对建筑施工安全
学位