论文部分内容阅读
《汉语口语初级读本》(A First Reading Book for Students of Colloquial Chinese–Chinese Merry Tales)由意大利来华外交官威达雷编写,作为来华西方人学习汉语的口语读本。《读本》初版于1901年,由99篇中国传统寓言笑话改编而成,保留了北京方言的诸多特点,作为口语教材也有其独特之处。文章对于《汉语口语初级读本》的研究主要从以下几个方面展开:一、《汉语口语初级读本》语言特点研究:主要包括词汇和语法两个方面。词汇方面从主要针对《读本》中出现的同素逆序词以及儿化词语进行分析。《读本》中多次出现同素逆序词,我们从其出现情况、分类、特点及作用四个点出发对其进行梳理研究。《读本》出现大量儿化词,我们根据词性的不同将其分类,其中名词儿化的现象最为普遍。儿化词语语义功能较为明晰,结构构成趋于规律,词尾效应显著。语法方面主要从“V了O了”构式词语、“狠”和“狠”以及“把”字句三个方面展开。《读本》中出现的“V了O了”构式词语主观性较强,在句子中主要做谓语,用来说明主语的动作或者状态;此外,《读本》中“很”和“狠”通用,二者皆具有副词和形容词的功能,但作为副词用法占全部用法的88.89%,与现代汉语用法有所差异,文章对其进行了归类分析;另一方面,《读本》中出现大量“把”字句,文章对“把”字句按结构类型分为典型结构和非典型结构,并进一步从语义方面对典型结构进行了分析。二、《汉语口语初级读本》教学特点研究:主要从教学内容、难易度的设置以及文化因素的教学三个方面展开。《读本》的99篇课文主要取材于明清时期的笑话集,如《笑林广记》《笑得好》《笑赞》等,威达雷根据口语化、规范化等原则对语料进行了改编。教材整体篇幅由短变长,平均句长持续增加,由易到难,逐步深入,适合初级水平学生使用。《读本》中体现了社会交际、生活方式、风俗习惯等各类文化因素共有196项,威达雷按照趣味性、实用性以及典型性等原则对文化因素进行了编排,使学习者能够更好的了解中国文化,拓展知识。三、《汉语口语初级读本》对汉语教材编写的启示:《读本》展现了清末民初时期北京官话的语言特点,使用了大量儿化词以及北京特色方言词和其他方言词汇,情景多元化,反映了清末民初时期北京日常生活。《读本》对所选用的笑话语料进行了适当删减和修改,编排了大量文化因素,内容诙谐幽默,篇幅由短变长,并有中英文目录对应,更加符合学习者的学习习惯,对对外汉语教学有一定的启发。