古茶诗的跨语际符号转换与机辅翻译研究

被引量 : 29次 | 上传用户:Dutch_deamer
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文旨在典籍翻译、计算机应用技术与符号学语言学理论三个学科的跨越中找到一个契合,以中国古典茶诗的英译为切入点,建筑一个由计算机辅助实现汉语诗符跨语际转换的理论框架,并以相关翻译实践中产生的效果予以论述和求证。绪论中探讨的是对“现代科技与东方古老文明对话”的感慨与思索,强调了古典茶诗这一语域独特且主题专一的语料的研究意义及亟待改进的译介现状,以及笔者对利用富有跨学科跨文化功能的符号学作为理论框架,结合数码时代的计算机应用技术,为典籍翻译事业尽绵薄之力的期望。第二章回顾了符号学的起源、发展以及围绕语言符号所形成的代表性学说,对中西方符号学的形成与发展脉络进行了梳理,对汉语这一典型的表意语言文字和以英语为代表的表音语言文字进行了符号学视阈下共性与特质的多维对比,分析了兼有文字和语音两个符指形式的汉语言特性,凸现了符号学与自然语言处理和信息技术发展的相互作用力,展示了语言在一级与二级符号系统中意符和符指指示行为的递进关系,同时论及了人类在这两个层级上的认知方式。将理论框架与研究语料相结合的第三章对汉英诗语符号做了概括性比较,用实例分析显示了茶诗的典型语言符号特质,旨在说明其在解码与再编码过程中的映射、呼应、渗透与交融能力,铺垫了下一章符号学途径茶诗英译的优势所在。第四章从语言学和认知理论两方面论证了诗性符号跨语际转换的可行性,为其多方位映射的翻译方法提供了理论依据与相关实例。论文第五章回应开篇绪言,突出借助计算机与自然语言处理技术对典籍诗词进行翻译研究的必要与可行,两个学科间的交叉研究大有意义与前景。本章从五个侧面着手,即茶诗韵尾的自动甄选统计研究,茶语符码汉英知识库的建设,茶喻的识别与处理基础,机译中介语式的译文分析,茶典籍文本符号系统的树剪枝快速切分方法等,以综合利用典籍英译中具有普遍意义的重要因素,辅助提高复杂的古汉语文体文本的英译效率,且更充分地保持源语符符指意义,保证术语译法的一致性与精准。第六章是以笔者亲身参与的典籍翻译课题为实证基础的实践尝试与思想升华。遵循的原则是在多元文化语境中对受众体进行原诗符号各层面的切换,努力使源语意符对应的译文意符能现出原诗的本色。作为典籍英译与计算机技术应用交叉学科的研究总结,这篇论文是在艰辛的探索中一步步铺就曲折又风景无限的揽胜之径。
其他文献
目的:1.构建以大型医院为中心的组织网络,向网络医院方向发展,将大型医院的优质医疗资源提供给社区,同时建立个人卫生信息,将社区常见病多发病的信息与大型医院联网。鼓励国家
盟誓在吐蕃的社会生活和政治运行中占据特殊重要的地位。作为吐蕃社会一种颇为悠久的文化习规,盟誓在观念和法律两个层面受到格外的信重。尚且处于或继续处于初始形态的盟誓,
目的:通过观测功能性消化不良患者,用补肾健脾法与理气健脾法、枸橼酸莫沙必利分散片联合黛力新治疗功能性消化不良患者前后症状的对比,来判断补肾健脾法的临床疗效。对象与方
随着海上油气勘探开发的不断进展,一批海上平台相继完成了他们的历史使命,平台拆除逐渐成为一项工程热点。平台拆除的关键技术之一是废弃井口与隔水管的切割与拆除,目前国外
<正> 王国维(1877年~1927年),我国近代著名史学家。字静安,一字伯隅;号观堂,又号永观。浙江海宁人。清秀才。出生于“弃儒而贾”的封建地主家庭,幼得塾师和父亲教育,因打下良
一、全面提升自主创新能力自主创新能力是一个行业竞争力的决定性因素。“十一五”期间.要把增强行业自主创新能力放在突出位置,激发全行业的创新精神,形成有利于自主创新的体制
<正> 依法对政府的经济工作实施临督,是宪法和法律赋予人大及其常委会的一项重要职责。在社会主义市场经济条件下,人大及其常委会如何加强经济监督,以促进国民经济和社会各项
熊彼特的创新理论自从20世纪70年代以来引起了重大的国际反响,被学界称为“熊彼特复兴”,特别是出现了新熊彼特主义的演化经济学。论文首先回顾了熊彼特创新理论的主要思想,
20世纪80年代末期以来,随着中国市场化改革的推进,以及中国经济发展逐步嵌入到全球经济与生产体系,中国的大型国有产业如钢铁、汽车、石油、电信、电力等关系到国家财政及国
生态移民,是为了改善生态恶化地区环境状况,以及提高该地区民众生存环境和生活质量而进行的人口迁移。由于人们的滥采偷猎等活动加剧了三江源区生态的退化,为保护和修复这里的特