从德国功能翻译理论剖析广告翻译

被引量 : 2次 | 上传用户:huangwj03
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着我国社会经济的迅速发展以及改革开放的进一步深化,中国产品进入国际市场的机会大大增加了。与此同时大量的外国产品涌入中国市场,各种产品在市场上的竞争越演越烈。广告在促进产品销售和繁荣市场经济等方面的作用越来越明显,广告翻译的地位也越来越重要。广告翻译有着它自己的内在规律,因此需要对它进行系统的研究。然而在中国,广告翻译尚未得到充分发展。传统的对等翻译理论已无法适应广告翻译的客观要求。因为广告文体是一种具有极高商业和社会价值的实用文体,所有的广告都有一个共同点,那就是在其表面特征之下都蕴藏着一个特质,即作者对其目标读者的一种极力说服的意图。如果一则广告达不到对其读者进行诱导和说服的目的,这则广告无疑是失败的,因此也是毫无价值的。同样,在广告翻译中,如果翻译者只限于追求对原文形式或内容的再现,而无法达到对目标读者进行吸引与说服的效果,那么此翻译便不能算成功。广告的功能决定了其翻译方法,因此,我们在进行广告翻译和探讨广告翻译策略时,必须把广告的特殊目的与翻译理论有机地结合起来。在此方面,德国的功能翻译理论为我们提供了有益的借鉴。根据功能翻译理论中的核心理论“目的论”的观点,所有翻译行为遵循的首要法则就是“目的法则”,翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,即“目的决定方法”。译文文本所要达到的目的是决定翻译策略最重要的因素。为了达到目的,译者应在实践中使用删译,改译和仿译等方法,从此意义上来讲,德国的功能翻译理论为翻译研究打开了新的视角,它尤其适用于广告这种有明确目的的文体翻译。广告翻译不仅仅是一种将原文信息忠实转换到目的语中的纯模仿性行为,而是一种积极的、具有创造性的过程。本文旨在通过译例分析,归纳出有效的翻译方法,同时佐证德国的功能翻译理论能有效地指导广告翻译实践。全文共分六个部分。第一章是简介,主要陈述该研究的背景、目的及范围。第二章介绍了广告的一些基本概念和广告翻译的特点及现状。第三章为有关文献综述,通过对德国的功能翻译理论梳理来构建本文的理论基础。第四章从语言学和文化特点的角度讨论了中英文广告的特点。第五章在德国功能翻译学派理论的指导下,对广告翻译的标准和策略进行了探究。最后一部分是结论,总结本文之见解,并指出其中之不足。
其他文献
<正>一、"双重运动"——市场与社会起源于英国的工业化和现代市场经济是人类历史上迄今为止影响最深远的大转折事件(Great Transformation)。英国经济史学家卡尔·波兰尼(Kar
会议
在雌体放养密度分别为12 000只/hm2(D1),19 500只/hm2(D2),27 000只/hm2(D3)的3个梯度下进行为期6个月的梭子蟹养殖试验,研究梭子蟹大规格蟹种在池塘养殖中的适宜放养密度。结果显
分析了传统屋面存在的问题,就防水保温一体化屋面所使用的材料、需要注意的问题以及前景进行了阐述,指出防水保温一体化屋面的推广符合我国绿色建筑的倡导,有一定的现实意义
经济全球化导致法律的全球化,我国正处于法律现代化进程之中,制订民法典是社会发展的迫切需要,而这一浩大工程则需要从梳理本土资源和移植西方先进法律二方面着手。从20世纪
风景资源,作为大自然留给我们珍贵的自然文化遗产,其重要地位是不可动摇的。我国国家重点风景名胜区自20世纪70年代末80年代初建立以来,经历了一个高速发展的阶段。但伴随而
水利工程项目作为我国国民经济的重要基础,在国民生产发展中占据重要地位,而作为与水利工程相关联的企业,优秀、完善的管理机制是决定工程最后能否获取经济效益的最有效保障,
<正>编剧/导演:魏德圣主演:范逸臣田中千绘出品:博伟电影上映时间:2008年8月22日(人生只有一次,梦想却可以有无数个。实现梦想的机会是否属于自己,在于你是不是已经努力。)回
中国古典文艺批评总体上说是以儒家为主,以道家为辅;而这种占主导的儒家文艺观实际上很多在先秦时期已经出现,后来的文艺思想家只是对其中的一些思想不断加以继承和强化而已
旋转接头系板材开卷机、卷取机涨缩机构、机床设备及工程装备上的关键部件。其作用是将流体介质输送管道与旋转、往复运动或摆(转)动某一角度的设备相连接,即保证连续不断向
人力资源是经济发展的“第一资源”,其他经济资源的组合、运用都要靠人力资源来推动,人力资源配置状况就成为人力资源能否充分发挥其作用的关键环节。陕西德源府谷能源有限公