论文部分内容阅读
在中越两国长达两千余年的交往中,汉语对越南语产生了全方位的影响。做为中国的南部邻邦,因为特殊的地理环境和历史条件,越南和中国在几千年漫长的历史中有着深厚的文化交流关系,特别是越南语和汉语之间的语言接触。越南语在与汉语接触过程中曾借用不少词语。越语词汇中的汉源词就如此诞生。词语的借用,有时是“借其所无”,有时是“虽有仍借”。汉语借词进入越南语系统之后,如果与越南语词语相互冲突,那么不得不进行改变。因此在上千年的使用,汉源词语不断发展,不断发生演变,主要在语音、语法和词汇等方面。词义演变趋向是:从广义到狭义,从类概念意义到种概念意义……。词义的变化解决了冲突并丰富了越南语的词汇。瑞士著名语言学家F.De Saussure(索绪尔,1916)曾经说:“词是语言的机构中某种中心的东西。”的确如此,词汇是一个国家的文化缩影之一。在越南语里,汉语词有着悠久的历史、繁多的数量及庞大的作用。越南语自古至今仍连续不断地使用并离不开汉语词。汉语词对越南语的丰富和发展,对越南文化各个方面都产生了深刻影响。但是,由于语言规律以及越南社会、历史、观念、民族心理等种种不同的原因,现代越南语中的汉语词和汉语词本身在语音、语义、语法、语用诸方面有的可能存在些差异。汉语词融入越南语之后或多或少地、或全面或局部地已产生了越化。但汉语对越南语的影响还是非常深刻、多元和复杂。很多语言学者关注这个问题,同时在这方面也有不少研究。本文拟从新的角度,通过进行汉越词与其对应的现代汉语词语及古代汉语词语的对比进一步地肯定汉语在越南语系统里的重要位置。本文只针对词义方面进行对比,其余且不谈及。由于笔者目前未能找到前人做过类似的语言对比,所以是几乎空白。因此,本文在具体操作当中一定存在众多的漏洞,再者,作者能力十分有限,所以在文字表述和分析上尚存在不足之处,或者有些问题尚未考虑周到,由衷希望各位老师予以指导和指正,尚未解决到的问题希望留待以后思考和研究。本文主要包括以下内容:1.引言:介绍越南语中关于汉语词的概念及越南国内外关于汉越词的研究状况;界定本论文的研究意义、目的、理由、范围、具体方法以及相关的研究现状。2.对汉越词词义的概述:本文在这一章中对越南语和汉语的接触问题,对越南语里汉越词的概念、范围及类型以及对汉越词词义的形成、发展与现状作一概括。3.汉越词语与其相对应的现代汉语词语及古代汉语词语的对比:作为本论文的研究重点核心,以词义对比标准,对汉越词、现代汉语词语及古代汉语词语进行对比。分析对比结果做出结论。在结论基础上尝试提出与对比结果有关的推论,同时推荐一些学习汉语的有效策略。通过上述内容的构成及相关理论的阐述,希望可以在一个新的角度去衡量汉语对越南语的重要。并能为在越南的汉语学习者以及在中国的越南语学习者提供有益的参考材料。