源演讲难度对交替传译笔记语言选择的影响

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mydoself
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
交替传译作为口译的一种重要形式,在口译研究界持续受到关注,交替传译的笔记也是研究的热点。基于国内外不同口译教材中对于交替传译笔记语言选择的不一致性,以及国内外交替传译笔记语言选择相关实证研究结论的不统一性,本研究从丹尼尔·吉尔的交替传译精力分配模型(Effort Model of Consecutive Interpreting)出发,尝试分别探讨在英到汉交替传译过程中,以及在汉到英交替传译过程中,职业译员和学生译员分别使用的记录交传笔记的语言类型及比例,观察随着演讲难度的增加两个群体笔记组成的变化,并尝试比较和描述职业译员的笔记语言选择与学生译员笔记语言选择的联系和区别,语言选择的结果将分别从“源语”、“目的语”视角和“A语”、“B语”视角进行描述和讨论。在本研究中,笔者从“口译员到底用什么语言形成交替传译笔记”这个大的研究问题出发,在引用前人研究数据和研究材料的基础上,寻找7位硕士一、二年级的学生译员作为被试,分别选取一段一般性难度的英语演讲、一段一般性难度的汉语演讲、一段专业性难度的英语演讲以及一段专业性难度的汉语演讲作为实验材料,采用在线的实验形式,请7位学生译员分别做英到汉和汉到英的交替传译。实验结束后,笔者回收被试的笔记照片和交传录音。实验发现,职业译员的交替传译笔记呈明显的A语倾向,在英汉交传中有明显的“目的语”倾向,在汉英交传中有明显的“源语”倾向;在源演讲难度增加时,英汉交传中B语(源语)笔记减少,汉英交传中A语(源语)笔记减少、B语(目的语)笔记增加。学生译员的交替传译笔记没有明显的A语或B语倾向,也没有明显的“源语”或“目的语”倾向;随着源演讲难度的增加,英汉交传中A语(目的语)减少,B语(源语)增加,汉英交传中,笔记语言比例组成没有明显的变化。面对当前教材和实证研究结论的不同指向,本研究再次对英到汉、汉到英中职业译员和学生译员的交替传译笔记语言选择情况进行研究和描述,选取真正意义上的“学生译员”作为研究对象,相较于先前实验更有合理性。此外,英汉双语的较大差异,可以从一定程度上发现英汉语对交传笔记语言组成与其他西方语对交传笔记语言组成的不同之处,作为一个描述性研究,在学理上具有一定的借鉴意义。
其他文献
目的:研究拟胆碱药卡巴胆碱对烫伤大鼠口服补液时小肠TNF-α及水通道蛋白-1(AQP-1)表达的影响.方法:♂Wistar大鼠50只,随机分为假烫(N)、单纯烫伤(S)、肠内葡萄糖-电解质液(GES)、肠内卡
我国经济责任审计仍处于探索阶段,尤其对大型国有企业领导人经济责任审计评价方面尚未形成统一的评价指标体系,评价理念方面还不能和企业管理的发展要求相协调,审计及评价的手段缺乏先进和完善性,从而影响了评价结果的有用性。对此,本文提出一些完善指标体系的方法,以及就企业战略及对程序的审计等方面评价标准提出新理念及观点。
目的以纳米金刚石(UFD)为填料加入到自行合成的光固化核树脂中,测试核树脂的性能变化。方法将不同含量的钡玻璃粉填料和UFD加入到树脂基质中制得6组光固化核树脂,分别测试它们
目的探讨正畸牙移动对雌激素和胰岛素样生长因子(IGF)表达的影响,从体内实验角度阐明月经周期和应力对局部骨改建的影响机制。方法建立在Wistar雌性大鼠动情周期不同阶段给予正
目的探讨舌下腺恶性肿瘤的临床病理特征及治疗方法。方法对1955-2005年四川大学华西口腔医院颌面外科收治的30例舌下腺恶性肿瘤患者进行回顾性分析。结果30例舌下腺恶性肿瘤
目标识别与跟踪是计算机视觉的重要研究方向,并且随着社会智能化的快速发展,目标识别与跟踪技术对军用、工业等领域的智能化进程具有重要的现实意义。本文以轮船、航母、快艇
<正>美国《剑桥科学文摘》(CSA)于30多年前由美国剑桥科学文摘社创办,是近几年发展最快的、大型的、综合性最强的数据库。美国《剑桥科学文摘(自然科学)》为自然科学部分,共
期刊
目的:探讨HA中性大孔树脂(HA330-Ⅱ)治疗重型肝炎的疗效,把握血液灌流治疗的重要护理环节和过程,提高治疗成功率.方法:应用HA中性大孔树脂进行血液灌流治疗重型肝炎肝衰竭患者40