职业译员相关论文
显化是口笔译中常见的现象之一,近年来,国内外学者从不同角度对显化进行了研究。然而,大部分显化文献都集中于笔译领域。本文旨在......
本文旨在研究职业译员与学生译员在汉英交替传译中的显化现象,对显化进行归类并探究显化背后的原因。基于Klaudy于1998年提出的显......
本文基于一项职业译员与学生译员的交替传译实验,分别考察二者的译文输出、译后回顾、译后访谈和交传笔记,探寻他们在汉英交传中的显......
造成口译表现差异的因素有很多.职业译员在口译中用到的知识组织能力、口译技巧和策略的选择应用能力、口译表现的监控能力、认知......
衔接作为语言逻辑性和连贯性的重要因素对语言表达质量至关重要,近年来逐渐成为口译研究中新的研究方向。为探索国内职业译员和学......
显化是口笔译中常见的现象之一,近年来,国内外学者从不同角度对显化进行了研究。然而,大部分显化文献都集中于笔译领域。本文旨在......
视译是指对书面文稿进行口头翻译。视译是口译教学中的一个重要技能,能够提高学生的双语转换能力。然而,以往对口译质量的研究更多......
本文旨在研究职业译员与学生译员在汉英交替传译中的显化现象,对显化进行归类并探究显化背后的原因。基于Klaudy于1998年提出的显......
翻译项目管理是现代管理理念和管理技术在翻译产业中的应用,已经成为职业译员应具备的工作能力。本文描述了翻译项目管理的特征,并......
2017年两会结束后,张璐这个名字又一度出现在了网络热搜榜单上.网友将张璐在为前任总理温家宝做翻译时的精彩片段制作成视频,进行......
本研究主要通过实验手段调查职业译员与学生译员在二语词义表征方面的差异和特征及其对口译词汇转换的影响。这是一次试图将翻译研......
口译中译员的整体意义传递是口译质量评估中的要素之一。本研究基于系统功能语言学视域下的元功能理论,聚焦概念意义下的及物性,人......
WM(Working Memory)能力即“工作记忆能力”是指对源语(SL)刺激下的信息流的加工和贮存能力。本文对WM的定义、识解、理论模型、研究发......
交替传译作为口译的一种重要形式,在口译研究界持续受到关注,交替传译的笔记也是研究的热点。基于国内外不同口译教材中对于交替传......
鉴于译员的学习和个人生活经历不同,其运用口译策略的能力也存在一定差异。基于这一认识,本文作者将两位职业译员的现场交替传译和......
本论文是一篇探讨汉英交替传译中口语性/书面性偏移现象的实证研究。该研究旨在通过实证分析,对比职业译员和两组不同能力的学生译......
学位
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
<正> 据了解,我国的本硕博比例是36∶4.2∶1,发达国家则高达25∶10∶1,业内人士分析,如果参照发达国家本硕比例,需要每五个本科生......
一直以来,与口译培训和教学相关的研究多集中在同声传译领域,对于笔记策略的研究并不常见。即使是对口译笔记的研究也多围绕怎样记......
同声传译是一种重要的口译形式。在同传过程中,同传的特殊性、时间紧迫性等因素给译员加大了同传困难,尤其当译员处理关系从句时,英汉......
职业译员和学生译员在应对问题诱因时都会采取策略,但是学生译员的主要信息译出率却远低于职业译员,这与二者使用的策略及其背后的......
<正>1.引言目前,国内外学者对翻译过程的研究主要有两大思路:其一,对翻译操作过程的静态研究;其二,对译者思维运作过程的动态研究......
以认知心理学中自我图式理论、心流理论为理论基础,运用问卷调查及半结构访谈的混合式实证研究方法,辅之以结构方程模型进行数据分......
<正>引言20世纪80年代,西方学者运用有声思维法探究译者翻译的内在过程,认知是其中的重要议题,自此学界开启了对翻译认知现象的实......
“翻译偏移”概念最初由英国语言学家和翻译理论家卡特福德在专著《翻译的语言学理论》中提出,界定为“从源语到目标语过程中偏离......
本研究旨在探究英汉同传中存在的信息偏移现象,借助吉尔的同传精力分配模式来分析2017苹果秋季发布会四位译员的直播同传。国内外......
翻译教学的重点是培养学生的翻译能力,其中词源能力占据重要位置,应当被纳入到翻译专业教学大纲以及教学标准中。缺乏词源能力,没......
随着中国翻译热的持续和社会经济发展,对高层次职业化口笔译工作者的需求不断增加,国内各大高校纷纷开设翻译硕士专业学位(简称MTI......
<正>翻译的研究经历了从本体到认识再到语言文化的转向,即从只关注文本转向关注人,再到关注文本背后人的心智运作。2011年,Continu......
<正>2019年5月25日,台湾"第23届口笔译教学国际学术研讨会"(以下简称"研讨会")在台南市长荣大学成功举办。研讨会于1997年在台湾翻......
大量关于口译质量评估的研究表明,衔接和连贯是口译质量的重要指标。然而,这一理想标准与业者行为表现之间却存在着差异。现实中,......
目前,我国的俄汉口译研究还处于初步发展阶段。从研究成果上看,涵盖主题仍比较狭窄,主要集中于口译职业化发展道路、口译教学项目......
该报告旨在通过对职业译员与口译学员口译产出的对比,探索在汉英交替传译中两者的口语性/书面性偏移差异。该报告中的实验以职业译......
学位
一直以来原语—目标语的对比分析多是以两者间的翻译关系为中心,并且倾向于选择职业译员的产出作为语料。本报告则主要以学生译员产......
深入考察和分析作为口译中常见的副语言形式之一的停顿现象,对口译实践和教学都有积极的借鉴意义。本文研究了职业译员英汉同传的......
本研究主要通过实验手段调查职业译员与学生译员在二语词义表征方面的差异和特征及其对口译词汇转换的影响。这是一次试图将翻译研......
本文对17名中国职业译员的英-汉同声传译语料中的数字口译进行了统计和分析。研究表明:数字口译在英-汉同声传译中仍然是一个难点......
软件公司职业译员在把用户手册、安装指南从中文翻译成英文的过程中,遇到的主要困难是时间紧,任务多,专业知识缺乏。译员翻译最终......
本文旨在探究专业译员与普通听众在评估口译质量时有何差异。本文分别选取7位职业口译员与7位普通听众,组成译员组和听众组,针对5......
本研究在分析同声传译能力构成的基础上,对同声传译元认知能力进行了定义。通过对会议口译学员同声传译元认知能力为期一学年的跟......
本文基于一项职业译员与学生译员的交替传译实验,分别考察二者的译文输出、译后回顾、译后访谈和交传笔记,探寻他们在汉英交传中的......
纵观古今,文化因素在不同国家、不同民族及不同人种之间的交往和沟通方面具有重要意义。尤其是历史上文化因素的翻译起到了非常积......
<正>引言众包和在线合作翻译作为当今数字时代最具活力的翻译现象之一,正逐步改变着人们的翻译理念和基本认知,拓展着当下翻译研究......