论文部分内容阅读
话语标记(Discourse Markers)是一种出现在口语交际中的特有语用机制,它不构成话语的命题内容,其核心意义是程序性意义而非概念性意义,具有非常丰富的人际功能和语篇功能。话语标记就是说话人用来吸引听话人的注意力,引导听话人参与交际活动的策略;同时说话人会采取一定的手段来组织语篇,使之前后连贯、衔接顺畅。留学生在运用汉语进行有效、得体的口语交际时,需要对汉语中出现的话语标记进行准确的理解,避免造成语用的偏误。对于话语标记的研究,国外很多研究成果都集中在英语领域,而国内对话语标记研究才刚刚起步。尤其是国外学生习得汉语话语标记的研究还没有深入展开。本文基于大量留学生汉语口语语料,对留学生在口语交际中出现的高频话语标记进行了具体的分析考察,深入剖析留学生在自然口语中话语标记的应用范围以及习得话语标记的偏误情况,并从目标语与源语言语法系统差异、文化背景差异等方面探究造成偏误的原因,并总结出干扰留学生习得汉语话语标记的语言规律。同时针对留学生的偏误情况提出相应的教学建议。全文共分六个部分:第一部分为绪论,主要介绍本文的研究目标与意义,对国内外研究进行了综述以及笔者采取的研究方法与本文语料的来源。第二部分是对话语标记的界定、特征、分类及功能做主要介绍,同时在前人理论研究的基础上,阐述话语标记的理论框架,包括关联理论、合作原则等。第三部分通过转写留学生口语语料,找出属于汉语的话语标记,进行分类统计,找出留学生在口语交际中高频出现的话语标记。确定将话语标记“然后”、“这个/那个”、“所以”、“就是”作为研究对象,考察了这些高频话语标记的语用功能。第四和第五部分通过观察分析留学生的口语偏误,从话语标记的语用功能出发,探究这些偏误是否受母语迁移和其他语言的影响,提出留学生习得话语标记的教学建议。结语部分对本文的研究做了总体性的概括,并指出文章研究的不足。