论文部分内容阅读
从上个世纪五十年代初,Zellig Harris在Language杂志发表了一篇题为DiscourseAnalysis的文章,话语分析的研究就此开始。之后,话语分析常常被用来研究处在各个领域交叉处的活动现象。荷兰学者Van Dijk将话语分析应用到新闻领域,给新闻学领域的研究带来了新的活力。编译新闻作为一种特殊的国际新闻话语形式,已经成为国际传播中一股不可小觑的新闻信息流,尤其是近几年中国经济实力增强带来了前所未有的国际关注度,研究其意义的生成和建构研究具有重要意义。本文用话语分析的研究方法,将编译新闻这一特殊话语形式作为研究对象,选取国内唯一可以合法刊载外电的纸媒《参考消息》作为研究语料,探讨编译新闻作为一种话语形式的特殊性,从文本视角探索意义是如何生成,从语境视角发现意义如何建构。编译新闻,跟一般的国际新闻相比,不仅具有跨文化属性,而且还跨语言,实质是对已加工制作完成的新闻,而非现实的再现,是对新闻事件的二次编码。宏观结构上,编译新闻的标题、导语和主题结构的选择和加工背后都有一套潜在的规则发挥着指导性作用;另外,从一个语境转换到另外个语境,编译新闻的风格和修辞也发生着变化。