【摘 要】
:
中国旅游业蓬勃发展,外国游客迅速增加,对旅游文本翻译产生了巨大需求。旅游文本担负着对外宣传旅游资源、开拓旅游市场、吸引国外游客的重大责任。近年来,我国旅游文本翻译
论文部分内容阅读
中国旅游业蓬勃发展,外国游客迅速增加,对旅游文本翻译产生了巨大需求。旅游文本担负着对外宣传旅游资源、开拓旅游市场、吸引国外游客的重大责任。近年来,我国旅游文本翻译的水平虽不断提高,其现状却并不令人满意,因此,如何提高旅游文本翻译的质量是一个很有现实意义的研究课题。本文首先介绍了旅游文本的定义和内容,进而对其文本类型、功能以及翻译要求作了分析,并探讨了中英文旅游文本的不同。文章指出,旅游文本是一种信息---呼唤复合型的文本,涉及到许多文化历史背景和地理知识,翻译时,译者应以偏向译文,侧重读者的方向为准则,充分考虑到译文的可读性和读者的文化接受能力。论文从目的论的角度对中文旅游文本的英译进行了研究。目的论认为翻译是一种跨文化的交际行为,有其预期的功能和目的,而翻译所应采取的方法策略也是由翻译行为所要达到的目的决定的。作为一种介绍宣传资料,旅游文本旨在向外国游客提供相关信息,吸引潜在游客来华旅游。基于该目的以及对大量实例的分析,笔者认为旅游文本翻译不能单纯追求文字的对等转换或信息的等量传输,而是要使目标文本实现其呼唤功能,达到其交际目的。译者在翻译过程中要时刻考虑到旅游文本的功能特征及其翻译目的,在目的论的指导下采取灵活的翻译策略,而不应拘泥于原文的形式和内容。通过分析本文得出结论:目的论为旅游文本翻译的理论研究开辟了一个新视角,可以作为中英文旅游文本翻译的指导原则。在旅游文本的英译过程中,译者应时刻牢记目标文本的目的和功能,考虑到汉英语言及文化上的差异,以及由此造成的旅游文本各自的语言和文化特色,考虑到目的语读者不同的文化习惯和审美意识,运用恰当的翻译方法,翻译出目标语读者能够接受并能实现预期功能的文本。
其他文献
在这篇引人注目的具有历史意义的研究中,作者阐释了对专利权和版权的争斗将如何破坏人类进步.在近几十年中,知识产权得到进一步的加强.作者承认,他并没有成型的解决方案,但是
膀胱低度恶性潜能乳头状尿路上皮肿瘤(papillary urothelial neoplasm of low malignant potential,PUNLMP)是1998年WHO“膀胱尿路上皮(移行上皮)肿瘤的统一分类”方案中提出的一
中国的农民工是改革开放以后,伴随国家改革开放和现代化建设而出现的一个新的社会群体。随着国家工业化和城镇化进程的加快,农民工的队伍越来越大。农民工的职业属于产业工人
随着近现代古筝艺术的蓬勃发展,众多筝家不再只局限于弹奏传统筝曲,涌现出大量的现代创作筝曲以及移植改编筝曲。移植曲是当今筝乐作品中重要的组成部分,其中有一批由琴曲移植而来的筝曲,如《酒狂》、《神人畅》、《梅花三弄》、《广陵散》等。梅花作为“花中四君子”之一,隐喻文人志士傲雪凌霜的高洁品格,顾梅羹先生曾评价此曲“乐曲纯用正音,不杂二变,最为纯洁,不愧梅花风韵”。《梅花三弄》的主题一定程度上符合了古琴对
电视新闻评论节目作为电视媒介的声音和旗帜,不仅报道新闻和传播信息,而且能够引导社会舆论,进行舆论监督,在中国当前社会不言而喻地发挥着极其重要的作用。《焦点访谈》栏目
本文沿着正大集团旗下各企业所拥有品牌在中泰两国的发展情况,以品牌战略为切入点,展开系统研究,目的在于分析企业在不同社会文化背景下品牌的命名、定位与传播的差异。并通
风能是目前应用研究较多的清洁能源,在风力发电机组中,最主要的传动部件是齿轮箱,风力发电机组的工作效率受齿轮箱的影响较大,所以齿轮箱的故障诊断研究,有很大的必要性。本
缉捕行动是人民警察与犯罪嫌疑人进行的生死搏斗,在缉捕行动中警察不但要与犯罪嫌疑人斗勇、斗力,更要斗智、斗谋。在警察查缉行动中运用攻心战术,以特殊信息媒介为武器,依据
在国内外的会计师事务所中,由于审计风险而引发危机乃至破产的案例日益增多,这给全世界的会计师事务所都敲响了警钟,如何有效地防范和控制审计风险已成为会计师事务所不容忽
本文以导游语言为研究对象,从语用学角度进行研究,试图运用语用学的相关理论,从导游工作的实践出发,较为系统地将导游语言与现代语用学理论相结合,阐述语用学在导游语言中的