《同声传译中的自我维护》(第五章)翻译项目报告

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zzzkkk
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目之原文为Claudia Monacelli编著的《同声传译中的自我维护》(Self-Preservation in Simultaneous Interpreting)中第五章“同声传译是交际互动”(Simultaneous Interpreting as Communicative Interaction)。原章节从语用学角度讨论了同声传译作为语境活动的相关研究,包括同传语境、参与框架、互动模式、自我调节框架及交际礼貌。本项目报告以释义理论为指导,探寻报告翻译实践中采取相应翻译方法以达成释义目的。本报告的主要内容分为四个部分,第一、翻译项目介绍,包括项目的背景、目标、意义等。第二、原作背景介绍,包括作者简介、主要内容介绍、原作评价和语言特征等。同声传译作为一种语境活动是原文的主要内容,原文中讨论了语境、参与框架、互动模式、自我调节及交际中的礼貌原则和面子理论等。第三、翻译难点与翻译方法:本章节翻译涉及众多普通语言学及语用学中的术语以及概念的分析和定义是翻译过程中的难点,另外长句的处理也是翻译的重点。在翻译过程以释意理论为基础,术语多采用直译法,而长句使用到的翻译技巧以拆译和倒置为主。第四、总结在翻译过程中所得到的启发:翻译应以语言知识为基础,充分运用语外和认知知识才能更好地理解和重新表达。
其他文献
都江堰大熊猫疾控中心是四川省节水和水资源利用示范工程之一,设置了雨水收集一处理一利用系统,非传统水源利用率达46%。同时采用雨水渗透和喷灌等节水技术,选用节水型洁具和优质
矿山开采工作环境相对繁杂,对于其中部分深度较大或者是施工场地有限的矿井工程无法严格依照当初预设的方式来实施开采,要选一部分合理的施工技术。在具体施工的过程之中,依
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
在初中英语课堂教学中,考虑到学生的英语基础各不相同,并且每个学生又具有独特的特点,导致了在课堂教学中如果采用单一的教学模式和教学策略,不利于提高课堂教学的实效性,会
本文建立了农药液体制剂中乙二醇甲醚、乙二醇乙醚、乙二醇甲醚醋酸酯、乙二醇乙醚醋酸酯、环己酮5种有害助剂的气相色谱法定量分析的方法。采用甲醇为溶剂,使用HP—INNOWAX毛
火腿行业是浙江省金华市的特色传统产业,是金华的一张金名片。许多人都是从认识金华火腿开始认识金华的。毫不夸张地说,金华人的祖先为金华留下了一笔宝贵的物质财富。
现代日语中的使役助动词「せる·させる」是从近世才开始出现的,在此之前的古代日语主要以「しむ」和「す·さす」表示使役态。使役助动词「しむ」最早出现于上古时期,而使役助