【摘 要】
:
在日常交流中,人们出现不流畅问题后会去自发地纠正自己的错误。口译是一种特殊的交流方式。通常译员的母语称之为A语言,目标语言称之为B语言。大部分译员的B语言还没有达到
论文部分内容阅读
在日常交流中,人们出现不流畅问题后会去自发地纠正自己的错误。口译是一种特殊的交流方式。通常译员的母语称之为A语言,目标语言称之为B语言。大部分译员的B语言还没有达到母语级别。在这种情况下,基于自我监控机制和自我修正的研究,译员通常会出现自我修正,影响产出的流畅性。从精力分配模式的角度来说,Gile将交替传译的精力分配模式分为两个阶段:听辩、笔记、短期记忆与协调属于第一阶段,记忆、读笔记、产出及协调属于第二阶段。对于译员来说,理想的状态是应对不同的讲者、主题等合理分配精力。本文以”2015年上海国际车展第四届高峰论坛“模拟会议为例,分析在中英交替传译中自我监控对产出的影响。主要探究了:(1)在翻译过程中缺乏自我监控意识对译语的影响?(2)为什么会失去我监控意识?(3)在以后的翻译实践中怎样避免上述问题的发生并进行有效的自我监控?其结果表示,第一,无自我监控意识下会出现低级语法错误及词汇不当、漏译、错译及不恰当直译、重复及回译等。第二,导致失去自我监控意识的原因包括精力分配不合理、现场压力及紧张情绪、信息密度大、较多的中国特色表达等。第三,在线实时监控自己的策略包括做好听辩分析、缓解紧张情绪、分配精力注重产出,辅助性策略包括做好充足的译前准备,平时在翻译练习中提升笔记并提高自身语言转换和输出水平。
其他文献
目的探索心脏磁共振成像(CMR)评估特发性肺动脉高压(IPAH)患者右心导管(RHC)指标的简便方法。方法对25例IPAH患者行CMR及RHC检查。使用自主开发的计算机软件在心尖四腔心层面
【正】 为了准确地掌握省级体育传统项目学校课余训练的现实状况,分析课余训练的质量及存在的问题,加强对传统校的宏观管理和调控,提高课余训练的质量,巩固和发展传统校成果,
笔者主要研究以硼砂和羟乙基纤维素改进甲苯二异氰酸酯(TDI)交联聚乙烯醇(PVA)木材粘合剂。采用正交试验法,探讨实验室制备该粘合剂的工艺条件:如羟乙基纤维素(HEC)、PVA、硼
目的探讨甲氨蝶呤与米非司酮联合用于输卵管妊娠治疗的临床效果。方法选取2013年10月~2014年10月我院接诊的68例输卵管妊娠患者,按照入院的先后顺序分为两组,实验组和对照组,
现在的就业形势日益严峻,一些大学生选择了自主创业,大学生自主创业是一个比较艰辛的过程,创业过程中会遇到重重困难,特别是财务管理问题,这导致许多大学生创业失败。财务管
<正> 吴伯箫在一篇谈创作经验的文章中,把自己的作品比为“无花果”。这句自谦之词,实际上也恰切而形象地道出了他的创作的特色。无花果,不炫耀,少矫饰,外观质朴无华,只是不
作为一个拥有上千年历史的文明古国,中国每经历一次历史转折,都犹如凤凰涅槃,在变革后获得新生。而晚清时期可以称得上有史以来最疯狂、最彻底的一次变革,中国正是在这短短半
20世纪70年代胜任力概念被提出后,胜任力的研究就成为理论界关注的焦点,胜任力理论和实践应用的影响与日俱增。胜任力研究在国外方兴未艾,而国内相关研究才刚刚起步,在实践中
对传统中药浓缩工艺进行了比较和分析,指出了浓缩控制关键点,采用了双效浓缩方法,并以工控机为上位机,PLC为下位机对浓缩系统进行控制,分析了系统工作原理、检测点和控制方案