精力分配相关论文
2020年,新型冠状病毒席卷了整个世界,对世界各国政治、经济、文化等领域造成了无可估量的损害。为应对这一全球性流行病带来的威胁......
随着综合国力的提高,中国与世界各国之间的国际交流协作日益增强,跨文化交际越来越多,对此,口译已成为一个主要的沟通手段,在国际事务中......
随着全球一体化进程的推进,中国与世界各国在经济,政治与文化方面的交流日益频繁。在交流的过程中,口译译员无疑发挥着其重要的作......
2019年11月12日,由中国商务部主办,中国—东盟博览会秘书处承办的2019年中国—东盟跨境电商研修班在广西南宁举办。来自东盟国家的......
当今,随着全球经济和社会的快速发展,全球化成为二十一世纪乃至是未来几个世纪的主题。在这个大环境下,国家间的交流就变得日益重......
在交传中,口译笔记起到了提示要点帮助记忆的作用。有效的笔记能起到事半功倍的效果,在翻译时可以通过一个词或一个短语使译者回想......
随着中国对外交流的不断加深,同声传译变得越来越普遍,特别是在一些高端会议中。为了确保口译的顺利进行,许多译员有机会提前拿到......
同声传译中,译员需要在有限的时间内处理多项任务,吉尔的精力分配模型提出译员需要在同传中同时进行听力与分析、短时记忆和言语表......
在交替传译过程中,译员易出现漏译和中文表述逻辑混乱的问题。究其原因,主要是源语信息密度大时,精力分配不够合理——短期记忆和......
近年来,机器翻译系统及语音识别技术的蓬勃发展,在某种程度上为翻译行业带来了变革。但与此同时,机器翻译和语音识别软件在技术层......
随着企业逐步从使用传统IT服务向使用云端服务转变,企业也越来越追求数字化商业战略,全球云计算市场保持了稳定增长态势。受益于中......
工作记忆在复杂的认知加工过程中扮演着重要的角色,而同传作为一项多任务信息处理活动,受译员的工作记忆的支撑。大量研究表明,译......
当今,随着全球经济和社会的快速发展,全球化成为二十一世纪乃至是未来几个世纪的主题。在这个大环境下,国家间的交流就变得日益重......
在交传中,口译笔记起到了提示要点帮助记忆的作用。有效的笔记能起到事半功倍的效果,在翻译时可以通过一个词或一个短语使译者回想......
同声传译中,译员需要在有限的时间内处理多项任务,吉尔的精力分配模型提出译员需要在同传中同时进行听力与分析、短时记忆和言语表......
本实践报告是基于作者2017年6月1日,为“国家治理论坛——北京大学海外名家讲学计划”提供口译服务的实践经历撰写而成的。作者及......
随着中国对外交流的不断加深,同声传译变得越来越普遍,特别是在一些高端会议中。为了确保口译的顺利进行,许多译员有机会提前拿到......
同声传译因其“不间断性”和“即时性”的特点,大大缩短了会议时间,因此,成为很多国际会议首选的口译服务形式。近年来,随着我国政......
在交替传译过程中,译员易出现漏译和中文表述逻辑混乱的问题。究其原因,主要是源语信息密度大时,精力分配不够合理——短期记忆和......
新丝绸之路倡议的提出引起了国内外各界的广泛关注及讨论。译者选取波士顿大学的新丝绸之路研讨会进行了模拟交替传译实践。交替传......
近年来,机器翻译系统及语音识别技术的蓬勃发展,在某种程度上为翻译行业带来了变革。但与此同时,机器翻译和语音识别软件在技术层......
同声传译的质量则取决于多方面因素,比如译者是否熟悉演讲主题、译者语言及处理能力、发言人语速等等。口译课堂教学案例分析可利......
本次模拟同声传译实践的语料来自于2017年杭州云栖大会,在其分论坛”蚂蚁金服ATEC金融科技开放峰会–助力生态伙伴,共建普惠金融”......
近年来,随着经济全球化进程的发展,越来越多的人关注访谈节目。国内外知名访谈节目也通过网络平台把各种信息和前沿热点传递到世界......
科技给口译行业的各方面带来了巨大变化,关于人工口译员与科技共同合作的畅想也越来越多,其中科技对口译过程的直接助力则是人们关......
预制语块是一串预制且连贯的词或者其他意义单位,它整体存储在记忆中。自预制语块的概念提出以来,国内外学者对其研究主要集中于对......
随着中国地位的增强和世界全球化的影响,中国与其他国家和地区的交流合作越来越密切。2017年中国-东盟东部增长区生态资源开发研修......
本篇翻译实践报告基于作者的两次讲座口译实践经历,分别是《新中国税制改革70年:重要历程与发展方向》和《人工智能重塑图书馆阅读......
旅游是中国与东盟11大重点合作领域之一。第三届中国-东盟博览会以中国-东盟旅游合作年为契机,围绕21世纪“海上丝绸之路”建设为......
达沃斯论坛是全球最重要的经济论坛之一,随着中国提出“一带一路”的倡议,在2017年冬季达沃斯论坛上,习近平主席的主旨发言更是让......
近年来,独立董事兼任现象十分普遍,然而关于身兼数职的“忙碌”独董履职效果的探讨尚未形成一致结论.为考察“忙碌”独董的履职效......
自我修正现象广泛存在于母语、二语的交流中,前人通过大量的理论和实证研究,总结出丰硕的研究成果。但是相较于单一语言中自我修正现......
高中艺术教学内容以欣赏为主线,强调学生的“心到”、“眼到”,艺术教师在钻研教材、备课,设计教学模式,寻求教学方法时可能花了不......
与传统的公司治理结构中面临的“委托代理”问题类似,在有限合伙制股权投资基金中,基金投资人和基金管理人也面临着这样此类问题。......
长期以来,高校英语专业的听力教学主要关注听力输入内容﹑形式和达到应试要求等方面,忽视听力作为学生学习知识信息与文化的重要媒介......
通过对两个口译实例的分析,指出在由高水平口译员进行的两会记者招待会的交替传译中也存在精力分配失衡而导致失误的口译情况.......
据有关调查,教师在整个备课过程中,20%的精力用于钻研教材、了解学情,80%的精力用于书写教案。这种本末倒置的精力分配无疑预示了备课的......
理解是口译过程中关键的一环.吉尔的口译理解模式和口译教学实践表明:在英汉口译过程中,学生的理解水平受到了语言知识、言外知识......
随着资本市场对影视娱乐行业的看好,越来越多的明星名字频频出现在招股书和交易文件上。相较于专业投资人,明星做创投的投资经验相对......
本篇实践报告是基于模拟英中同声传译实践而写,选取美国太空探索技术公司(SpaceX)的重型猎鹰火箭在2018年2月首飞及2019年4月首次......
在交替传译过程中,信息准确度与完整性是判断译语质量的一个重要指标。然而,翻译过程中,译员可能受到各种因素的干扰,如环境嘈杂、......
重点论述了同传过程中译员遵循的三项基本原则:后起跟踪,解构与重组,多任务处理模式,以及相应的翻译技巧,旨在帮助人们更好地了解同传中......
随着氢能和燃料电池产业在中国爆发式的发展,氢能产业链迎来巨大市场机遇。“2019年制氢、储氢、加氢站技术论坛”由亚化咨询主办,......
在经济全球化背景下,国际贸易距离日趋缩减,众多科技公司通过直播发布会的形式对产品进行宣传推广。同声传译译员通过电子产品发布......
涉外案件审讯中,部分嫌疑人来自非英语母语国家,交流时口音较重,用词不一定贴切,语法也不一定正确。因此审讯口译对译员的最大的挑......
飞行教学中提高驾驶舱资源管理水平是确保飞行安全的关键,这对教员的能力提出了更高的要求。教员教学过程中,需要树立“安全第一”的......
旅游是中国与东盟11大重点合作领域之一。鉴于中国—东盟旅游合作前景广阔、桂林正在加快建设国际旅游胜地。本届旅游展继续保持国......