论归化翻译策略在《译者、<风月宝鉴>和<红楼梦>》中的应用

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:gwzdx1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《红楼梦》作为我国四大名著之一,具有高度思想性和艺术性,是中国文化的瑰宝。学术界普遍认为小说的作者是曹雪芹。不过,有人认为《红楼梦》是以《风月宝鉴》为蓝本改写而成的,而《风月宝鉴》的作者另有其人。对这个问题的研究非常有限。20世纪70年代,《红楼梦》被英国汉学家戴维·霍克斯译成英文,他在一篇文论《译者、<风月宝鉴>和<红楼梦>——对一种新观点的评论》中,对翻译时所选的《红楼梦》底本以及如此选择的原因进行解释,考察了《红楼梦》与《风月宝鉴》的关系,列出种种依据。笔者的翻译项目就是将这篇文论翻译成中文,将霍克斯对此问题的思考和论证呈现给读者,希望能对研究《红楼梦》一书的缘起提供新的思考维度。笔者在翻译霍克斯的文学评论后,通过本文分析了翻译时主要采用的翻译策略。译者翻译时大致有归化与异化两种策略。归化与异化是译者针对两种语言及文化的差异,综合考虑文本类型、翻译目的和目的语读者等因素后采用的两种翻译方法,故先分别阐述了归化与异化在中西方的发展及各自代表人物,然后在翻译实践中得出结论,在本次翻译活动中,笔者主要采取了归化翻译,具体的翻译策略包括增译、省译、指代词语具体化、使用汉语特有文化词、调整句子结构、添加注释等。希望借此给具有中国本土特点的文本的翻译一些启示,对探究文学评论的翻译策略做出一点贡献。
其他文献
文章将科学计量学中的共引分析方法应用到专利数据的研究中,提出一种基于拉力算法的专利共引可视化方法,作为一种定性定量相结合的工具服务于技术预见研究,为科技发展规划的
随着居民理财意识的增强,银行理财产品越来越受到投资者的青睐。银行理财产品作为银行运营模式的创新,具有进入门槛低,风险低,却收益不菲的特点。理财产品为投资者开辟了新的投资
本文报道了攀枝花钒钛磁铁矿含矿岩体边缘岩相带中的苦橄玢岩和岩体中淡色辉长岩的锆石微量元素特征。结果表明二者所含锆石都具有明显的Ce正异常和Eu负异常,以及轻稀土元素
在如今崇尚物质享受的背景下,像姚先生这样不仅平时没有铺张浪费,还能每年有计划有目标地去做投资理财,实属不易。姚先生这次的问题只是表现在冲动投资,没有合理合适地分配自
近日,Alcan Packaging将土耳其Rotopas工厂的PVC薄膜业务出售给Yildiz Holding公司,这是Alcan Packaging为进一步加强其核心软包装业务而采取的举措之一。Alcan Packaging食品
经过激烈的市场竞争,国际印刷业正趋向于大型化、垄断化方向发展,小型胶印机市场逐渐萎缩,短版快印市场的格局越来越细化,如在按需印刷和可变数据印刷领域,数码印刷设备已经
<正>当前化妆品的种类越来越多,同时许多化妆品生产厂家也对化妆品的包装和标签提出了越来越高的要求。根据笔者最近的观察,目前市场上许多化妆品标签无论是所用
中国快速工业化、城镇化进程深刻影响着广大农村地区,促使农村居民点的功能与形态特征向着多样化和分化方向发展,为农村居民点演变研究提出了迫切需求。本文运用参与式农村评
2008年,全球金融危机给世界带来了巨大灾难,金融危机冲击着我国的经济发展,我国经济明显下滑,为了抵御和应对全球金融危机,阻止经济的过快下滑以及刺激我国经济平稳较快发展,将成为
福建沿海广泛发育的白垩纪岩浆岩壳幔相互作用强烈,但对其构造-岩浆事件的细节过程仍存争议。本文对福州闽侯地区福州大学校园内的长安山闪长岩和流纹岩进行了岩石学、同位素