《湖北旅游》汉英翻译实践报告

被引量 : 0次 | 上传用户:smtl520
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《湖北旅游》是一本介绍湖北省各地旅游资源,风土人情的旅游书籍,它系统的介绍了湖北旅游业所涉及的食、住、行、游、购、娱六大要素的方方面面,条理清楚、内容丰富、图文并茂。笔者有幸参与了《湖北旅游》的汉英翻译工作。本次翻译实践报告以《湖北旅游》(由武汉出版社出版)为基础,对此次翻译实践的过程进行了详细的介绍,并以实例为证来总结笔者在这次翻译实践的经验与收获。本次翻译报告一共由五个部分组成。第一部分介绍了本次的翻译任务,其中包括了此次翻译任务的来源以及对旅游性质的文本和旅游文本的翻译进行了分析和介绍。第二部分是对此次翻译过程进行了描述。介绍了翻译前的各项准备,翻译工具的选取以及翻译的初稿、校队等各个阶段。第三部分则是文章的重点。笔者选取具体的实例分析了此次翻译的难点,包括旅游翻译这种特殊文本语言上的难点,文化背景上的难点,以及旅游文本在景点名称和景点内容上的翻译技巧进行分析和总结。第四部分是介绍作为一名合格的译者所需的素养。最后一个部分则是对此次翻译实践的一次总结。总结了笔者在此次翻译实践中的经验以及不足,并对旅游翻译做了相关的建议。本次翻译实践的意义在于,通过笔者的参与旅游文本的翻译实践经历,阐述出完成一个翻译作品,尤其是旅游翻译作品所需要的准备已经技巧,并对今后的旅游文本的翻译提出了相关的建议。希望能对今后的旅游文本的翻译者能带来帮助。
其他文献
随着全球化的程度越来越高,中国与世界的联系越来越紧密,历史教学中对世界历史尤其是与现实距离较近的世界现代史的学习也更加重视。历史教科书是中学历史教学活动中必不可少
中国经济在改革开放后飞速发展,带动居民收入水平的不断上涨,与之相适应的房地产行业也开始蓬勃发展。房地产行业作为重要的民生产业,与多个行业密切关联,对国民经济的可持续
应急产业是紧随时代需求的一个新兴产业,指生产制造、输入、销售或提供服务咨询以预防、响应或减轻灾害的产品制造商、经销商、零售商与顾问业等。它最大的特征是综合性,换言
影像时代背景之下,文学与电影已形成了双向互动的关系,作家作品的影视改编已作为一种新的景观而成为当代文学和影视研究的热点。关于莫言小说本身的文学研究在学术界已有丰厚
汉字是记录汉语的书写符号,是传承我国历史和文化的载体。汉字的笔顺是汉字书写的过程中最基础的问题,是千百年来汉字书写经验的总结与传承。科技让社会发展日新月异,电脑的
<正> 自1999年12月国家科技部、教育部批准15个大学科技园试点单位以来,大学科技园在中国得到迅速发展。据统计,目前中国各种形式的大学科技园已经发展到30多个,涌现出一批海
为了制备麻疹减毒活疫苗国家参考品,选用国内麻疹疫苗生产株沪191制备麻疹疫苗参考品。生产过程中严格控制精密性、水分含量,对候选参考品进行鉴别试验、水分含量、病毒滴度
从1898年到今年,戊戌变法这场改革已经过去115年了,其至今还对中国的近代化进程有着深远的影响。历史学界对“戊戌政变”的研究也是众说纷纭,各抒己见。“维新运动”是中国近