《培养译者:翻译理论与实践导论》(节选)翻译实践报告

来源 :鲁东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cpu1987
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译在国家之间的交流沟通上占据着举足轻重的地位。现如今在全球的大背景下,越来越多的国外学术文本涌入中国,高质量的翻译供不应求。然而目前学术类文本的翻译现状并不乐观:学术文本翻译的质量良莠不齐;学术文本翻译未能受到翻译界足够的重视,针对学术文本翻译的相关理论研究又长期为学术界所忽视。这些问题影响学术文本的翻译质量,进而制约了学术成果的传播与发展。基于以上问题,本报告将结合笔者本人的学术文本翻译实践进行分析和研究,归纳总结学术类文本的翻译策略与方法,为提高学术文本的翻译质量提供帮助。本报告的翻译材料是翻译界学术类书籍Becoming a Translator:An Introduction to the Theory and Practice of Translation的节选,该部分主要从用户和译者两方面阐释翻译。笔者仔细分析原文内容以及学术文本的文本特征,归纳总结翻译策略,解决了翻译过程中出现的词汇,句法以及语篇层面的翻译问题,以提升学术类文本的翻译质量。本报告以纽马克的文本类型理论为指导,结合语义翻译和交际翻译的翻译策略,通过对译文的案例分析,分别从词汇、句法及语篇层面总结了学术文本的翻译方法。在词汇层面上,由于学术类文本中含有大量的术语、专业词汇以及一词多义的现象,结合语义翻译策略,笔者采取直译和语境翻译的翻译方法。在句法层面,笔者采取了交际翻译策略,将译文读者的因素放在首位,改变句子原有的结构,使其符合目标语言读者的用语习惯,而对于学术文本中常用的被动句、陈述因果的句子以及结构复杂的长句子采用了句式转换、逆向翻译、句子拆分和重组的翻译方法。在语篇层面,通过分析汉语与英语在衔接与连贯方式上的差异,采用调整连接词和改编句子的方法以此提高翻译的质量。希望本报告能为解决学术文本翻译中出现的问题提供借鉴,同时也能为学术文本翻译的理论指导做出补充。
其他文献
一、研究背景鼻咽癌(nasopharyngeal carcinoma,NPC)是我国南方地区发病率较高的肿瘤之一,其病因尚未完全明确,可能与EBV感染、环境及遗传等因素有关。放射治疗仍是治疗鼻咽
背景乳腺癌是威胁全球女性健康的一种疾病,近年来发病率不断攀升,已经成为女性肿瘤中死亡率最高的疾病。乳腺癌的转移是导致高死亡率的主要原因,转移的发生通常伴随着肿瘤细
本文研究论述了以基础管理要素"制度、流程、信息化"提升推动企业综合管理能力提升的主要做法和成效,对行业内外企业管理提升具有普遍的借鉴价值。
为消除张14-1井CO2气侵泥浆中HCO3-的影响并有利于井壁稳定,采用钙基防塌剂对受侵污泥浆进行了处理。该处理方法简单,效果明显,为处理CO2气侵泥浆提供了某些经验。
名医档案郭新志,主任医师,山西省脑瘫康复医院院长。第十届全国人大代表,山西省政协常委、山西省青联副主席,主要研究领域为小儿脑瘫康复及老年痴呆症防治。“七五”攻关课题
文章基于原型理论,从动静两个角度分析高句丽宫殿建筑布局演化的规律。动态分析以高句丽宫殿建筑自身为研究对象,从纵向历时性角度探讨其在建筑布局方面的变化规律。静态分析则
针对目前航空保障装备通用化和系列化程度低等问题,提出了基于重要度评估和改进多种群遗传算法(improved multi-population genetic algorithm,IMPGA)的型谱规划方法。该方法
DIY是英文Do It Yourself的缩写,意思是自己动手做。目前常用于自己购买配件组装电脑;当然,装修房子、修理车子、做衣服等也都可以DIY。而这里说所的DIY是"闺房秘事",是指女
全国两会召开之际,新一届政府的减税降费政策仍是舆论关注的热点。2012年,中国试点营改增改革五年来,累计减税规模近2万亿元。在全国税务工作会议上,国家税务总局局长王军表示,营
报纸
对2012年安徽农村残疾人的调查数据进行二元Logit回归模型分析发现,个体特征因素、家庭特征因素、残疾状况因素和认知因素都对接受康复行为产生显著性影响,其中受教育程度、