论文部分内容阅读
语言迁移理论认为在第二语言的学习过程中,学习者的第一语言即母语的使用习惯会直接影响第二语言的语音、词汇、语法等各个子系统的学习。谈及“母语迁移”,很多人首先想到的是母语在外语学习过程中的干扰作用。但我们也必须意识到,在外语的学习过程中,母语对外语的学习既有干扰作用,又有帮助作用。帮助作用被称之为“母语正迁移”,干扰作用被称之为“母语负迁移”。根据母语与外语的语际共性因素的不同,干扰或帮助作用的程度也会有所不同。众所周知,中国和日本是一衣带水的邻邦,有着两千多年的交流历史。从古代中国开始,日本就积极地吸收中国的各种文化,在语言方面,从古代中国借入了大量的词汇,语音方面也受到汉语的影响。中国人在日语学习过程中,因受到“母语迁移”现象的影响,造成了学习和理解上的偏误。如何正确处理“母语迁移”现象,是日语教学中的重点和难点问题。本文以《标准日本语》(初级)、《大家的日本语》(1、2册)等初级日语教材为调查内容,选取学生的偏误实例,通过对比分析和误用分析,从语音、词汇、语法三个方面考察初学习者的母语迁移现象。语音方面:在日语初学阶段,汉语的元音和辅音会给日语的语音学习造成干扰,如“中国腔”。导致“中国腔”的主要原因是汉日两种语言的元音和辅音发音特征的差异以及声调的差异。词汇方面:中国和日本都属于汉字文化圈,汉日两种语言中存在着大量的同形词和异形词。母语的认知与掌握程度会影响日语词汇的学习。对于同形同义词,学习者较容易掌握;而对于同形类义词、同形异义词、异形词,学习者易受母语的影响而引起误解、误用。语法方面:汉日两种语言属于不同的语言类型。汉语属于“孤立语”,日语属于“黏着语”。汉日语法体系中既有相似点,又有不同之处。学习者容易理解和掌握二者的相似点,对于不同之处,如语序、被动句、自动词和他动词、人称代词等,初学者往往直接以母语的语言知识和语言习惯去思考,容易引起误用。教学过程中,针对语音、词汇、语法的不同情况,教师应采取具体的教学对策。通过汉日两种语言语音、词汇、语法比较,让初学者理解二者的相似点与差异化;通过提示相似点,有效地引导“母语正迁移”;通过比较汉日两种语言的语言心理、意识和文化差异等,让学习者理解二者的不同之处,减少“母语负迁移”。同时,建议学生多听多练。针对母语迁移现象的教学对策,笔者已应用于高职院校日语教学中,通过实践证明,教学对策行之有效,能有效提高学生的日语学习能力,教学效果良好。