论文部分内容阅读
本论文主旨在于运用文学文体学来分析张爱玲名著《金锁记》英译本存在的假象等值问题。论文主要从以下五方面展开:
一、探究张氏文风及其名作《金锁记》的写作特点。本论文着力于分析张爱玲家 庭背景、早年经历与张氏之为文的关联。
二、探讨文学文体学在小说翻译中地位。
三、对《金锁记》英译本语言层面的文体学分析。在此层面中,本论文主要关注两个英译本对《金锁记》语言文字的不同处理。 四、对《金锁记》英译本句法层面的文体学分析。本层面主要关注两个译本对原文中某些典型句法结构如特写和排比句的处理。 五、对《金锁记》英译本引语的文体学分析。在这个层面,本论文主要依据文体学派中叙事学理论对两个译本的话语进行分析。