【摘 要】
:
本文基于关联理论,以记者招待会口译为例,主要探讨了在连续传译中如何利用语境假设来翻译汉语文化负载词,从而实现目标语和源语的最佳关联。同时通过列举实例和详尽的分析使关联
论文部分内容阅读
本文基于关联理论,以记者招待会口译为例,主要探讨了在连续传译中如何利用语境假设来翻译汉语文化负载词,从而实现目标语和源语的最佳关联。同时通过列举实例和详尽的分析使关联理论在这一领域的应用更加直观。在进行此项研究之前,作者首先简要介绍了研究的目的以及原因,对国内外学者对文化负载词和翻译的关系的研究,关联理论在连续传译中的应用作了概述,并在此基础之上总结出先前学者在这一领域所做的贡献和不足之处。为构建以关联理论为基础的理论框架,作者又对关联语境中的语境假设和最佳关联的定义进行了详细介绍,并强调二者对记者招待会中汉语文化负载词的连续传译方面起到了重要作用。通过多个记者招待会上译员对汉语文化负载词的口译列举和分析,作者进一步阐释了如何利用语境假设来实现最佳关联,从而得出此项研究的结论并提出对今后相关研究的建议——记者招待会的口译中,译员应对汉语文化负载词给予更多的关注,尽可能的通过利用语境假设这一策略,找到最正确的假设并结合自己的推理,实现对源语的最佳关联。同时要不断提升自身的口译技巧,积累经验,这样在今后的口译活动中才能够收放自如,做好文化的传递者。通过对中外记者招待会上汉语文化负载词的连续传译应采取的策略的实例分析,可以看出口译中使用有效的翻译策略是极为重要的,这关系到讲话者和听众两者之间能否达到有效交际的目的,同时也关系到译员个人素质与专业素质的培养和提升。当然,本文也存在着许多不足之处,还应继续做更多的研究和学习。作者希望本文能够为相关研究提供一点帮助也希望文化负载词口译的语用研究能有更好的发展。
其他文献
几千年来人类一直很难对付环境,许多问题涉及到食物的获得、窃贼的威胁,居住的地方以及人类操纵其环境的限度等等。有些情形千差万别,有些则又惊人相似,但无论怎样,只要人类
<正>深受苏南各市人民群众关心瞩目的苏锡常南部高速公路太湖隧道建设工程,全长10.76公里,系全国第一,世界罕见的超长超宽湖底水下工程,自2018年1月正式开工以来进展顺利,预
<正> 我们听到过很多传说,都说原始民族从来不贮藏食物以备粮荒,食物充足时大吃一顿,没有食物时就饿肚子。有些原始民族确实如此。据说,两个卡拉哈里沙漠的游牧民半天内就能
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
为解决IaaS云计算隔离性的测试问题,通过分析和总结已有的隔离性的测试方法,设计并实现了针对云计算IaaS基于消息中间件的分布式测试系统.实现时,采用基于消息中间件的分布式
近些年来,堤防加固工程建设规模越来越大,堤防加固工程对于河流提防巩固以及广大人民群众的生命财产安全,有着至关重要的保障作用。水土保持是堤防加固工程的重要环节,是堤防
大型豪华酒店通常是多项功能聚集于一体,外观雄伟壮丽,内部装饰精美。酒店的多功能性在进行功能变更时,在改造方面会遇到各种各样的技术难点。本文结合工程实例,在改造前对酒
本文利用现场钻井测井和试油资料,对地层温度变化进行了回归处理,建立了由地层温度梯度和地面温度常数两部分组成的地温方程。利用此方程确定大庆油田地层在纵向上的地温变化
在职场实战中,我们经常会遇到许多关于查找的操作,查找类的函数包括VLOOKUP、LOOKUP、MATCH等,用法也各不相同。这里举几个实例进行说明:实例一:直接使用VLOOKUP函数例如图1所
关于中韩两国语言对比的论文很多,在这篇论文中主要以韩语中的“用言+”和汉语中的“谓词+死”作为研究对象进行研究。在此论文中主要通过使用例句来进行对比,总结出中韩两种构