压模:认知差异影响下的一种汉英翻译思维

来源 :南京大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wanghai19881016
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本篇论文中,笔者首先提出中英文书面语思维之差异:中文为散点思维,英语为焦点思维。并且阐述了两种思维的具体呈现形式。对于汉语多事件句的英译来讲,译者首先得对汉语进行分析,找出汉语的焦点事件进行英译,再将原来的多事件句中的某个或某些子事件句从独立句层,按照一定的语言习惯降格为从属句层,甚至降格到词汇句层。这种跨语降级也是一个对原文多事件句语义信息的重新整理和压缩,也不妨称之为跨语压模。汉英多事件句翻译的压模语义理据主要有:话题性,事件性,致使力以及施动性。话题是一段语篇所记叙的焦点或核心。事件是动态性的行为,运动或活动,动态性是判断事件性强弱的标准。致使力就是事件发生的动因,其强弱就是施动性。笔者提出,汉语多事件句的次要事件可按照次要事件在语句中的成份,以及根据整个语境,压模为分词,形容词,独立主格,名词,定语从句,后置定语以及同位语等。通过对于这种语言的调整,译者可以在翻译活动中加深双语的理解。笔者也深知上述方法只是汉语多事件句的英译方法之一,翻译过程不应追求一句对一句的翻译。
其他文献
11月22日,柯达“克里奥首创热敏CTP十周年”活动在北京举行。从克里奥1995年在德鲁巴展会上首次推出热敏CTP,到1996年第一台热敏成像系统的面世,十载寒暑,克里奥在全球已成功安装
作文是语文教学的重要组成部分,也是学生写作能力的最好体现,同时也是语文教学中比较困难的部分,虽然小学生内心世界 丰富,富有想象力,但是这一年龄阶段的学生语文知识积累不
对外投资有利于促进我国国民经济持续、稳定、协调地发展。我国政府和企业只有充分地认识到自身的不足。善于抓住机遇。积极寻求对策,才能大力发展对外投资。
由于农业数据具有丰富、多维、动态、不完整、不确定等特点,需要一种方法能够从结构化和半结构化的大量数据中找出隐藏的规律,根据规律制订正确的策略,从而指导农业生产,促进
本次翻译任务是《河南省国民经济和社会发展第十二个五年规划纲要》。笔者节选其中的第8、9、11篇作为此次论文的翻译材料,共计12459字。《河南省国民经济和社会发展第十二个
2019年是中俄两国建交七十周年,自2001年《中俄睦邻友好合作条约》签署以来,中俄战略协作伙伴关系不断加深,双边合作在各个领域全面展开,而能源合作是其中的重要组成部分。研究中俄两国的能源合作对于全面了解中俄关系发展进程和未来发展方向具有重要意义。随着两国在冰上丝绸之路、“带盟对接”、远东开发等战略合作不断扩展深化,两国能源合作被赋予了许多新的内涵。尽管中俄在能源合作方面具有相当大的优势,但也仍存
通过研究铁路机车车辆车轴表面残余应力,有效提高车轴的疲劳寿命。分析了亚临界淬火对车轴表面残余应力的影响,进行了表面残余应力的测试。试验表明,亚临界淬火对AARM101F级钢车
介绍了近几年我国玻璃纤维行业转型升级的态势,2014年运营情况,近6年来进出口产品变化,"绿色建筑"和"绿色建材"的概念,发展"绿色建材"的政策,玻璃纤维在建筑领域的主要应用,
近代体育是在文艺复兴以后逐渐形成和发展起来的,不同的国家经历了不同的近代化道路.通过分析一些主要国家的体育近代化过程,提出了各国体育的近代化道路大致可以分为原生、
目的:探讨医用愈肤生物膜冷敷联合类人胶原蛋白治疗激素依赖性皮炎的疗效及安全性。方法:将84例激素依赖性皮炎患者,采用信封法"双盲"随机分为两组,治疗组42例,口服皮肤病血
会议