中韩文学翻译批评研究

被引量 : 13次 | 上传用户:dalianmaowh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
人类一直追求对新的认识和发展。自从人类登上历史舞台,自巴别塔之后,使用不同语言的人们便通过翻译活动进行信息传达和感情交流,从而促进相互之间的了解、达成共识,和谐发展。翻译对人类文明发展具有重大的意义。通过翻译产生的译品会影响到人们的观念及行为。因此,译品的质量至关重要。翻译批评、翻译理论、翻译史是翻译学的三大支柱。如今,出版行业活跃发展,其出版物中翻译书籍占得比例相当高。中韩翻译活动也是日益发展,自20世纪90年代中韩建交以来,中韩翻译活动更是持续发展,其译品也是逐渐增加。然而相对于其他双语翻译,中韩翻译研究相对薄弱,而且对翻译活动及译品批评研究相对罕见,尤为当代文学翻译批评。因此,结合翻译实践和翻译理论,具体分析研究译品不仅可以发现翻译上存在的问题,进而可以提出有效可行的翻译战略和翻译方法。这对提高译品质量起到积极的作用,而且可以进一步补充和完善翻译理论,从而达到理论和实践的有机结合、平衡发展。并且有助于树立健康的翻译气风。中韩文学翻译批评研究多以译品质量评估为主,而且其研究多重于词汇层面及语法层面的个别误译事例分析为主。本论文结合翻译批评理论和翻译实践,采取文本对比分析方法,对整篇文本(ST:TT1:TT2)进行了较为全面、具体的分析研究,综合文本内外对译品进行翻译批评,并且对译者的翻译战略及翻译方法进行了探讨。全文共分五章进行论述。第一章为绪论部分,主要阐明研究目的及意义,界定研究对象与方法,以及先行研究取得的成果与不足。第二章概述讨论与文学翻译密切相关的语言和文化问题,并且围绕翻译理论进行阐述。第三章主要论述文学翻译和翻译批评的主要理论和方法。探讨文学作品的文本类型、特征及文学翻译特点,译者素质,翻译策略及方法等问题。还将对翻译批评理论问题进行探讨。第四章为本文的核心部分,将结合理论和实践,通过ST:TT1:TT2的对比分析,具体探讨文学翻译批评问题。本章将分为两大部分进行讨论,其一主要探讨文本外因素,包括原语文本、作家、作品介绍和目的语文本、译者、译者的翻译战略及翻译方法,读者接受和批评。其二主要探讨文本内因素,将分为内容和形式两个部分进行具体分析研究。在内容方面分为词汇层面,句法层面,语篇层面,语体·修辞层面,增译及漏译,误译,翻译腔等问题进行探讨。在形式方面分别讨论标点符号和译注问题。第五章为结论部分,对本论文的主要研究内容进行归纳总结,并指出本论文存在的不足点及可供日后研究的课题。
其他文献
受国际金融危机影响,我国一些企业出现了经营困难,这给大学毕业生就业也造成了一定难度。内蒙古自治区此次制定大量吸引人才的优惠政策,到北京招聘大学毕业生和其他高端人才,可以
报纸
有创机械通气是重症监护病房中用于抢救各种原因所致的呼吸停止和呼吸衰竭不可缺少的一种治疗手段,机械通气可以协助或代替机体进行通气,改善气体交换,减少呼吸功耗,为抢救治
会议
我国是一个农业大国,农业是国民经济的基础,农村人口约占总人口的80%。同时,我国又是一个农业资源相对贫乏,农业生产和技术水平相对落后的国家。党的十六届五中全会通过的《
<正>由于公路施工的特点决定了公路建设项目建设期长,投资规模大,人、财、物的消耗大。尤其是随着公路施工企业逐渐增多,很多有施工能力的个人也加入到该行业,使得该行业的竞
针对城市交通控制问题,提出以AT89S51作为系统的控制核心,实现正常情况下各个方向信号灯的轮流指示及倒计时显示。系统能根据各方向车辆的实际通行情况及时切换通行方向,并保
职场压力使得员工们不堪重负,导致管理层与基本员工层的心理摩擦、矛盾激化和一系列突发事件的发生,与此相伴随的还有离职率上升,出勤率下降,整个企业蔓延着一种不安、惶恐
词汇附带习得(I VA)是词汇习得的一种方式,在L2/FL环境下,它主要发生在阅读中,是阅读带来的一种副产品。以往的研究者从实证和理论两方面对其进行了研究。本文在整合这些研究
网级城市桥梁管理系统开发中,从软件来看往往无法完全体现业主的需求,功能设计缺乏应有的原则。在分析了目前网级城市桥梁管理系统存在的功能缺陷基础上,提出了网级城市桥梁
新股发行体制改革是A股市场继“股权分置改革”之后又一里程碑式的制度性变革,其意义之所以重大,是因为新股的发行定价涉及到我国股票市场的价值中枢,是证券市场发挥资金融通
目的考察复方甘草酸苷注射液(美能注射液)对于放、化疗动物模型骨髓抑制和免疫损伤的减毒作用,探寻本品临床应用的新价值。方法选择正常及S180荷瘤小鼠,采用放疗(60Co照射,5.