【摘 要】
:
北岛的诗歌创作受西方现代主义诗歌的影响,语言晦涩抽象,意象跳跃密集。因其作品独特的艺术魅力,北岛曾多次获得诺贝尔文学奖的提名。他之所以在海外英语读者群里有一定的影
论文部分内容阅读
北岛的诗歌创作受西方现代主义诗歌的影响,语言晦涩抽象,意象跳跃密集。因其作品独特的艺术魅力,北岛曾多次获得诺贝尔文学奖的提名。他之所以在海外英语读者群里有一定的影响力,在很大程度上应归功于翻译,其中杜博妮的英译本发挥了非常重要的作用。杜博妮自二十世纪七十年代便开始翻译毛泽东、鲁迅、何其芳、北岛、朱光潜、阿城等中国现当代作家的作品,是目前英语世界最具影响力的中国现当代文学翻译家之一中国传统译论从理论命题到方法论都与美学紧密相联,当代的翻译美学理论研究是对我国传统译论的继承和发扬。当下,翻译美学理论主张在充分认识翻译审美客体(原文)和翻译审美主体(译者)前提下,剖析客体的审美构成和主体的主观能动性,并在翻译过程中提供审美再现的手段,以指导翻译实践。本文选取《北岛诗选》杜博妮译本为例,以翻译美学为视角,从审美客体、审美主体、审美再现三个方面对其进行研究。研究发现,杜博妮在英译时其主观能动性的发挥取决于三个方面的因素:一是“情”,即通过“想象”把北岛诗歌中的审美感知进行“移情”;二是“知”,即对北岛诗歌当中的文化意象有着准确的把握和认识;三是“才”,即译者的翻译能力或功力。在译者主观能动性的作用下,北岛诗歌当中的形式系统(语音层、词语层、诗节层)和非形式系统(意境、意象)审美信息在英译本中通过模仿或改写的方式得到了审美再现。在既往的诗歌英译审美研究中,研究者往往一方面只侧重中国古代诗歌英译的审美研究,而对现当代诗歌的英译情况缺乏足够关注;另一方面学界往往只关注诗歌英译中的审美客体和审美再现,而对审美再现的“执行者”——翻译审美主体关注较少。本研究兼顾翻译审美主体、审美客体和审美再现三个方面,试图为中国诗歌英译的审美研究提供一种新的视角。
其他文献
语言的变异性,协商性和顺应性高度关联,又各自独立。顺应的实现不得不依赖于协商与变异。顺应论的四个研究视角包括:交际语境,语言结构,动态过程以及意识突显。变异论视角下,
中美贸易摩擦背景下,为了探索利用国际合作与国际贸易解决我国棉花产业安全问题,深入研究了中国棉花产业发展现状、中亚国家棉花产业资源状况、双方合作潜力,并进一步结合对于农业跨国合作的企事业单位调研材料,提出中国特色的棉花产业国际合作模式。具体如下:首先,采用理论结合实际的方法,运用国际合作相关理论分析了棉花产业国际合作的科学性与合理性;进而,就中国棉花资源禀赋、生产现状和技术水平分析,发现国内棉花种植
目的探讨延续性护理干预对极低出生体质量早产儿生长发育的影响。方法选取2014年7月-2016年10月于妇产科出生的极低出生体质量早产儿94例,随机分为观察组和对照组,分别行延续
归纳了农业科技示范园的 6种主要类型 ,分析了农业科技示范园的发展趋势 ,论述了现代农业科技示范园的 3个基本特征点和 5个主要功能 ,以及保持农业科技园健康持续发展的 5个
将 90例子宫肌瘤患者随机分成观察组和对照组各 4 5例 ,观察组用消瘤方加味治疗 ,对照组用桂枝茯苓胶囊治疗。结果 :6个月后两组总有效率分别为88 89%和 82 2 2 % ;两组瘤体
学习倦怠主要是指学习者在学习的过程中,由于内部因素以及外部因素(学校、家庭、社会等)影响,产生的类似情绪耗竭、低成就感、教师距离以及行为不当的表现,以及由此引发的厌
目的探讨柴苓护肝颗粒的最佳提取工艺。方法采用紫外一可见分光光度法测定柴苓护肝颗粒中总多糖的含量,以总多糖含量为考察指标,选用k(3^4)正交设计对加水倍数、煎煮次数、煎煮时
僵尸企业普遍存在于我国社会的各行业中,在阻碍了经济发展的同时,还破坏了社会公平和资源配置,所以在全面深化改革的指引下,党中央提出进行供给侧结构性改革,对长期亏损的产
论证了海域无缝垂直基准面的概念和体系结构,剖析了传统海洋测绘技术的垂直基准缝隙存在形式,分析了建立和维持无缝垂直基准面的技术背景,探讨了垂直基准面构建、维持和质量控制的技术方案,指出了构建和维持无缝垂直基准面是一个庞大的系统工程。