《日常药草手册》(节选)翻译实践报告

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liangjingyu1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇基于《日常药草手册》一书的翻译实践报告,原文作者为罗莎琳德·斯诺克特。该书是一本讲述药草的小型百科全书,介绍了各个品种的药草、药草的种植以及药草的疗效等内容。译者选取了其中三个章节来翻译,由译者独立完成。按内容《日常药草手册》一书可划分为科普类文本,按照赖斯和纽马克的文本类型理论划分,则可被定义为信息类文本。其文本功能的核心则是信息的准确性与读者的反应,翻译时宜采用交际翻译的策略,遵循准确性和流畅性的原则,从而忠实地反映原文内容,增强译文可读性,力求汉语读者得到与英语读者同等的感受。为确保译文的准确性,译者着重探讨了文中术语和疑难词汇的翻译;为了保证译文通顺流畅,译者采取了增补、词序调整以及转换等具体的翻译方法。本报告由五个部分组成:第一部分是任务描述,主要介绍原书内容、作者以及翻译本书的意义;第二部分过程描述,介绍了译前准备、项目时间表以及译后审校;第三部分简要阐述了文本类型理论、信息类文本的特点以及本书的语言特点;第四部分是案例分析,具体说明在准确性和流畅性原则下翻译方法的运用;最后一部分则是最本次翻译实践的总结。
其他文献
<正>近年来,媒体的数字化转型对新闻人才提出了新的要求。但是,高校新闻专业依然沿袭传统的培养模式,无法适应新闻媒体的实际用人需要,导致新闻专业毕业生就业形势更加严峻。
【正】 中国音乐家协会贵阳分会筹委会和贵州人民出版社合编出版了儿童歌曲集《红色小歌手》。歌曲集共编印了40首歌曲(有37首是该省的创作),其中除了专业音乐工作者的创作而
采用花粉管通道法,将带β-glucuronidase(GUS)基因的pBI121质粒DNA导入栽培稻农垦58。用荧光法检测GUS活性,证明GUS基因在水稻转基因植株中得到表达。Dot blot和Southern blot的结果表明经花粉管通道途径导入的外源DNA整合到了转基因植株
2005年中俄睦邻合作成果丰硕,进入了前所未有的高位发展阶段。双方在政治军事、经贸科技、文化教育卫生体育环保等多个领域展开了积极富有成效的合作与交流。中俄战略协作伙
目的:探讨慢阻肺疾病(COPD)早期干预问题.方法:对过去10年有肺功能测定记录的713例COPD患者进行回顾性研究,所有肺功能测定结果按中华呼吸学会COPD诊断分级标准及传统肺功能
我们过去很少走出排练厅,录音室和舞台。但在今天不同了,大家都投到群众中文做普及工作,在群众中初步地锻炼了自己。去年去东北,如果一天演两场,伙委就要给大家加菜,买点心,还要延长
工程造价是建设市场运行的核心内容,原来建设市场存在的许多不规范行为,大多与工程造价有关。工程量清单计价在我国实施,标志着我国工程造价管理体制改革进入到了一个新的阶段,从
【正】 第一届全国人民体育运动大会眼看就要到了,面对着这样大的事情,我們如何能不歌唱呢?然而,目前好的运动员歌曲还不够多。 希望作曲家和詩人們合作,为运动員写出更多、
本文主要阐述了钻孔卸压技术的基本原理,分析了其应用过程中需要注意的问题,并举出实例。
<正>如果有一个制作简单且使用方便的动态的空间直角坐标系工具,那么可以快捷制作一个空间图形.例如,制作立体几何中的动态空间几何体、动态空间曲线、动