《呐喊》两译本比较研究

来源 :福建师范大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:heermeisi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
短篇小说集《呐喊》是中国第一部白话文作品,共收录了十四部短篇小说,在中国文学史上占有及其重要的地位,被视为中国文学史上的一座里程碑。本文选取中国著名翻译家杨宪益、戴乃迭夫妇与英国汉学家茱莉亚·拉佛尔英译本从语言和文化两个方面进行对比研究。本文在功能目的论、异化与归化翻译理论框架下,对以上两个译本进行对比研究。功能目的论认为,目的决定手段,由于译者的预期目的与文本功能不同,所采取的翻译策略与方法也不尽相同。在语言层面,运用大量实例深入分析了词汇、句法和修辞三个方面的内容。词汇方面,二者在模糊限制语及矛盾词语反常搭配的翻译中,不够理想,不能够产生与原作同样的读者反映。零前指是汉语的一大特色,同时也给汉英翻译带来了一定的困难。二者在零前指句子处理中均采用了相应的策略与方法,如补充主语、运用从句等。修辞方面,拉佛尔译本中省略了某些目标文化中的空白词汇,大大降低了原文的修辞效果,损害了原文的内容美、形象美。而对直接引语的翻译,拉佛尔的译本更好地传达了小说的悲剧力量。在文化层面,本文从詈语、习语、古代时间及长度、年龄翻译方面展开分析发现,基于不同的翻译目的,杨宪益夫妇倾向于异化翻译,旨在向西方读者展现原汁原味的《呐喊》以及弘扬和传播中国传统文化,保存了异国情调。而拉佛尔以目标读者为核心,运用地道的目的语,意在向除汉学家以外的普通英语读者展现鲁迅经典地位及其思想的伟大,注重译文的可接受性和通畅性,主要采用归化翻译理论。异化与归化翻译理论对立统一,相辅相成。
其他文献
摘要:小学数学是小学阶段的一门重要基础学科,在所有课程中占有及其重要的位置,对学习其他很多学科也具有十分重要的意义。然而小学数学的学习要求学生具备较强的逻辑思维能力,尤其是随着学习难度的加深,小学高年级数学中应用题等类型题目使小学生遇到了学习困难,这时小学数学教师应该传授和引导他们的思路,以达到顺利解题的目标。本文深入分析了当前小学高年级数学教学中存在的问题,并提出了引导学生解题思路的有效策略,以
在《刑法修正案(九)》和《关于办理贪污贿赂刑事案件适用法律若干问题的解释》的适用过程中,存在贪污贿赂案件追诉时效期限缩短的情形。在审查起诉期间,检察官存在追诉期限缩
近几年来体裁分析逐渐成为应用语言学领域研究学术语篇的重要工具,然而笔者发现专门针对农业科技论文英文摘要进行体裁分析的却很少见。本文自建两个语料库,共收集农业科技方
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
会议
Reprimo基因甲基化参与了多种类型肿瘤的发生和发展,近年来越来越受到医学界的重视,Reprimo基因甲基化是最值得期待的肿瘤生物标志物之一.通过回顾近年对Reprimo基因的研究进
摘要:随着社会的不断发展,教育模式也在不断的发生着改变。特别是对于高等教育来说,许多地方都和过去有着明显的不同,而其中大学体育就是典型的代表。因此,随着通识教育思想的深入,大学体育教学也在不断的改革。从过去的专业化向通俗普及的方向在转变。但是,在发展的过程中还是存在着一些问题。所以,本文主要从基于通识教育的大学体育教学改革展开讨论,分析存在的问题,并提出相关的解决思路,帮助大学体育教学改革取得一定
一个企业需要沟通的群体是非常多的,政府、媒体、内部员工、客户、股东等,这些都是企业公关部所面临的目标受众.实际上,公关最终的目的就是和目标受众保持长期有效的沟通,因
啦啦操是当代大学生非常喜爱的一项体育运动。大学生学练啦啦操,不仅能有效提高身体素质,而且能够培养自信心、提高审美能力。近年来,高校体育赛事蓬勃发展,在此背景下,大学