论文部分内容阅读
双重否定句作为人类普遍使用的一种语言现象,长期以来受到了中外学者的广泛关注。但对于双重否定句的研究,还局限于对否定词,否定焦点,句子形式等的研究,并且只限于各个语言内部。本文以对比语言学,认知语言学,象似性为理论基础,从句法,语义,语用三个方面对英汉双重否定句展开对比,旨在找出英汉双重否定句的异同,并诠释其语义成因。双重否定句作为一种形式和意义不等的特殊语言现象,到底是属于肯定句还是否定句的范畴?我们认为,双重否定句是一种特殊的否定句。在本文中,我们试图修订了双重否定句的定义:在一个句子中同时使用否定的两个表达手段,而致使其句子一般否定意义消失的一种语言现象。通过观察大量的语言事实,我们认为英汉双重否定结构有相同之处,也存在很大的不同。这是因为,英语表达否定概念的方式具有复杂性和多样性,它可以通过否定词缀,否定词,否定短语及某些固定结构来表达否定意义,而汉语的否定表达概念的方式却相对单一,一般是通过“没,没有,不,别”等否定副词或否定动词来表示。英语双重否定的句法位置也相对灵活,它既可以作表语,又可以作状语,甚至可以作谓语。而汉语双重否定在句法位置上相对固定,一般处在谓语的位置上做状语。英汉双重否定句在语义上,都可以表达加强肯定和弱化肯定,通过加强肯定,使语气更为坚定,弱化肯定则比一般肯定句委婉,礼貌。但英语双重否定句除了上述两种语义,还可以表达加强否定和弱化否定的意义。最后,本文从认知语言学的象似性为理论基础,解释英汉双重否定句的句法结构和人类概念结构之间的某种联系,从而将对双重否定句的研究上升到人类认知机制的高度。数量象似性认为,概念上信息量大,更重要,更难预测的信息,其语言表达就更长,更复杂。双重否定句与一般肯定句或一般否定句相比,在形式上表现为其句法成分较大,句子长度较大,因此其附加意义和言外之意也较之一般肯定句或一般否定句肯定句更为丰富、深厚。