论翻译中的风格对等—《中国娃娃》翻译报告

来源 :云南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:turandeji
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译报告节选《中国娃娃》一书的两个章节进行翻译,重点分析了译者在翻译中所用到的翻译方法,旨在讨论如何实现翻译中的风格对等。《中国娃娃》是美籍华裔女作家邝丽莎于2013年创作的小说。作者节选第一部分第二章和第二部分第二章作为翻译文本。本书具有很浓的文化氛围和很强的个人风格,所译两章的故事是由三个主角之一的海伦进行讲述的,内容涉及舞蹈动作、衣物、食物以及格言警句等多方面,具有双语言,双文化特性,包含了大量的惯用语,简明的口语化表达,比喻用法以及俚语,这使得翻译中很难达到风格对等。通过列举和分析翻译过程中遇到的典型例子,该翻译报告对比了直译和意译两种方法,并从省译、语义变通以及语义阐释三个方面对翻译过程中的典例进行了分析,从而得出意译的翻译方法能更好地实现翻译中的风格对等。
其他文献
中纬度亚洲大陆大致可划分为以季风环流控制为主的“季风亚洲”和常年受到西风环流控制的“西风亚洲”。自全新世以来,在千年-百年的时间尺度上,“西风亚洲”的降水(有效湿度
20世纪的中国美术片在艺术形式、制作题材和制作风格上,都离不开对皮影艺术特征的借鉴,通过文献研究法、数量研究法、对比分析法等方法研究二者之间的关系,阐述了皮影艺术与
密切联系群众是党的优良传统和工作的重要基石,是党的性质宗旨的集中体现,党员干部地位特殊、使命重大.通过分析当前少数干部脱离群众存在问题的表现,研究防范对策,加强党员
根据有色金属协会的统计资料表明,2002年1—7月份,我国镍精矿含镍量产量为4920吨,累计生产了3.20万吨,同比增加了8.38%;1—7月份,我国精炼镍产量为3.31万吨,同比下降了3.12%;而
为了研究CFRP钢管再生混凝土长柱的轴压性能,以再生粗骨料取代率、长细比、包裹CFRP布层数为变化参数设计了7个试件进行轴压试验,观察了试件的受力全过程和破坏形态,获取了试