功能主义翻译理论视域下韩国财经新闻标题的汉译研究

来源 :北京第二外国语学院 | 被引量 : 3次 | 上传用户:hejianfeng05
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
韩国和中国建交24年以来,两国在政治、经济、文化等各个领域取得了丰硕的成果。据中国商务部的统计,2015年,中韩贸易额高达2758.2亿美元,占韩国国内生产总值(13778.7亿美元)的20.4%。尽管2016年中韩间因政治矛盾经济和文化层面上经历了种种困难,但相信这种矛盾也会随着时间的流逝逐步得到解决,中韩两国间的经济和文化交流也将逐渐走向正常化。通过阅读韩国财经新闻,我们们可以更加容易地了解韩国经济,掌握韩国经济的发展趋势。本论文主要将以财经新闻的核心部分-新闻标题作为研究对象,分析标题的翻译情况,从功能主义翻译理论的角度提出韩国财经新闻标题的汉译方法。韩国《东亚日报》是韩国具有代表性的报社。笔者在韩国《东亚日报》中文版中收集了1000条韩国财经新闻标题。本论文结合功能主义翻译理论中最重要的两个理论赖斯的文本类型理论和威密尔地目的论探索了有关韩国财经新闻标题的汉译方法。第一章为本论文的绪论部分。在绪论中主要介绍论文的研究目的、研究意义、使用的研究方法、以及前人研究。第二章中主要介绍功能主义翻译理论。本论文立足于赖斯的文本类型理论和威密尔的目的论,对赖斯的文本类型理论下的信息型文本、表达型文本、诱导性文本以及目的论的三大原则:目的原则、连贯原则和忠实原则进行了较为详实的介绍。第三章主要对韩国财经新闻标题的类型和特征进行了分析。韩国财经新闻标题主要有客观型标题和主观型标题两种类型。在特征方面,主要有数字、专业词汇、缩略语、引用四大特征。文中还通过举例对韩国财经新闻标题的类型和特征进行了分析。第四章为本论文的核心部分。在该章中提出了符合目的论三大原则的翻译方法。目的原则中主要介绍直译、增译、减译和再创造四种方法;连贯原则中提出了直译、意译、语序调整、句型转换四大翻译方法;忠实原则中提出了直译和意译两种翻译方法。同时在本章中也结合大量的例句分析对提出的方法进行了具体分析和说明。第五章为论文的结论部分。在结论中主要对论文的研究进行整体概括,同时再次强调韩国财经新闻标题汉译方法的重要性。
其他文献
随着城市化进程的不断推进,人们对土建工程建设的重视程度越来越高,加强土建工程施工管理显得尤为必要.基于此,文章从土建工程施工管理现状入手,探析提升土建工程施工管理水
随着近年来中国整体水平的全面提升,综合国力也有了十分显著的提升,但是这也意味着环境遭受着大幅影响甚至是破坏.在空气质量急剧变化的全新背景下,国民群众也对环境污染问题
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
剥离国有企业办社会职能和解决企业包袱问题是贯彻落实党的十八届三中全会精神、深化国资国企改革的重要内容,做好这项工作对于国有企业公平参与竞争、精干主业、实现公共服
日前,全国工业和信息化工作会议在北京召开。这是观察工信领域年度工作盘点、明年任务部署的一个重要窗口。会议预计,2017年全国规模以上工业增加值增长约6.5%,2018年全国规
一、近十年来内蒙古文艺评论工作基本状况的回顾与总结(一)文艺评论队伍建设取得明显成效。2001年内蒙古自治区文艺评论家协会成立以来,特别注重吸纳人才与汇聚团队,文艺理论
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
在企业中,档案管理工作为公司开展各项业务提供基础性的条件,但目前,传统的企业档案管理工作已经不能满足新时代发展的要求.基于此,文章简要分析了传统企业档案管理模式所存
为了更好的实现对我国生态环境进行改善,实现人与自然之间的和谐和稳定发展,对林业技术实现大力建设与发展,借助人工造林手段,对我国森林面积进行有效增加,也是当前我国林业
介绍济南客车技术整备所的方案设计,通过方案比选,推荐采用下行系统方案.客整所主要是为客运服务的,下行系统方案车底取送距离短,运营费用支出少,可充分利用车辆段的既有设备