对外汉语教材中的英译不对等现象研究

被引量 : 0次 | 上传用户:yidao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对外汉语教学顺利实施的一个重要前提是提供大量可理解的输入,使语言输入变成语言的“吸收”。在对外汉语课堂实践中,外语学习者接受的语言输入一定要是可以理解的语言输入。因此,作为对外汉语教材内容辅助手段的英译在教学中尤为重要。切合原文、意义明确的英译对教学有着很大的帮助,使留学生更好地理解目的语,促进对外汉语教学成果的实现。但英译还存在一些问题,需要我们进行进一步的探讨。英汉两种语言的差异使译文与目的语几乎不存在完全对等语,词汇意义、修辞意义和语法意义的转换可能存在不足。基于此,本文从提出问题、分析问题和解决问题的角度分为以下内容:分析英译不对等现象的原因,并结合对外汉语教材进行例释分析,在此基础上试提出此现象在对外汉语教材中的处理办法,以达到以优化对外汉语教学的目的。本研究以源语和目的语的差异、等效理论和描述翻译学作为理据,指出了英译不对等现象的由来;同时进行案例分析,并尝试总结中英两种语言的差异类型。其中,《体验汉语》、《新实用汉语课本》、《桥梁:实用汉语中级教程》、《初级汉语口语》、《高级汉语口语》等教材对差异类型提供了较为翔实的案例。最后,本文试提出了教材的翻译策略和英译的使用原则,希望给对外汉语教学带来一点儿启示,使英译在教学中得到更充分的处理,促进语际正迁移,更好地完成对外汉语教学任务。
其他文献
随着企业的迅速发展,员工数量也不断增加,由此对企业管理水平提升以及基层班组建设等方面,提出了更严格的要求。班组作为企业的基层管理单位,班组管理也就是成为企业发展的重
本文首先从理论上分析了环境规制影响产业结构调整的传导机制,并在此基础上运用2002~2011年中国30个省份的面板数据,建立系统动态面板模型,从单位废水和废气治理设施运行费用
《全日制义务教育语文课程标准》(实验稿)将童话的学习放在学生第一学段学习目标的第一要位,童话对于儿童成长的启蒙作用可见一斑。童话并不是一个陌生的概念,童话伴随着每个人的
<正>1.为什么要免除城市义务教育学杂费?答:《义务教育法》明确规定,"实施义务教育,不收学费、杂费"。免除城市义务教育学杂费,是贯彻落实《义务教育法》的必然要求。这是继
本文旨在介绍以Trados为代表的计算机辅助翻译软件在科技英语翻译中的应用。当前,大多数科技学术著作、论文和资料均由英语写成,要掌握这些知识,就需要翻译,同时,由于这些文
托马斯&#183;阿奎那在探讨“理智如何认识自身”的过程中,不仅涉及了“一个思想何以成为我的思想”的问题,而且就“理智能否通过其本质来认识自身”以及“理智如何通过其活动来
<正>随着我国新一轮基础教育课程改革的启动,在新的课程理念和课程标准的引领下,学校的课堂教学正发生着根本性的变化。内蒙古通辽市第十一中学的"368问题导学型课堂学习模式
<正>看到"价值教育的时代使命"这个标题,可能一些读者会感到困惑:什么是价值教育?价值教育与人们所说的"道德教育"或"价值观教育"有什么不同?"价值教育的时代使命"又究竟要表
根据1990~2008年我国粮食生产要素投入数据,从粮食生产规模、劳动力投入、机械投入、化肥投入、农田基础设施、自然灾害的角度,基于修正的C-D生产函数,采用岭回归对我国粮食
尽管财产税历史悠久,但理论文献的系统形成却始于Tiebout"用脚投票"式的公共品供给模式。在财产税理论文献中,税收公平与地方财政行为一直是经济学家们关注的热点问题之一。