论《西厢记》中文化模因的英译策略

来源 :湘潭大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lqgomqj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《西厢记》为元代四大古典戏剧之一,其语言精美绝伦,文化意蕴丰富多彩。多年来学界对这部文学瑰宝的内涵和外延都进行了诸多研究,遗憾的是专注于其译本的研究却非常有限。作为中国文化的典型代表,《西厢记》等典籍的翻译对于中国文化走出去具有相当重要的意义,但是翻译如何有效传递《西厢记》等典籍中的文化信息?本论文拟从模因论的角度考察《西厢记》的英译策略,探讨文化信息的传递方式。道金斯认为:模因是一种信息单位,它与基因的自然选择类似,但是通过模仿而传播。文化模因由此类推,就是一种文化信息单位,它具有鲜明的民族文化个性。由于其文本的语言特色,《西厢记》就是一个文化模因大熔炉。本文基于对《西厢记》两个英译本的分析,利用模因论理论来解释文化模因翻译过程中翻译策略的选择,认为异化翻译是更加有效的文化模因翻译策略。本文主体共分为四章。第一章主要对模因论理论框架进行梳理,介绍模因论的相关概念,并厘清模因传播与归化和异化翻译策略之间的关系。第二章在分析《西厢记》语言特点的基础上,进一步说明了模因论对于解释《西厢记》文化模因翻译的合理性,然后根据奈达对文化的分类法将《西厢记》中的文化模因主要归于宗教模因、典故模因、称谓语模因和成语谚语模因四类,描述了文化模因具体的传播过程。第三章通过对比许渊冲和奚如谷、伊维德两个译本总结了《西厢记》文化模因翻译所运用的四种异化翻译的方法和三种归化翻译的方法。第四章具体对比分析了两个译本中对于四种来源的文化模因的翻译和文化传播的效果,最后得出结论:异化翻译的策略对于宗教模因、典故模因和成语谚语模因的传播更加有效,而归化策略则对称谓语模因的传播更为有效。本文从模因论的角度对《西厢记》中的文化模因的翻译进行研究,希望能够对典籍翻译的翻译策略选择有所裨益。
其他文献
中职技能大赛的导向引领作用是让技能竞赛渗透到职业教育专业教学当中,让全体学生都能受益。本文论述了在机电技术应用专业(技工类机电一体化专业)中如何将职业技能竞赛渗透
对静电实验中常见的漏电现象、绝缘材料的选取、摩擦起电等问题进行了探讨 .
重症急性胰腺炎(severe acute pancreatitis,SAP)是一种病情险恶、并发症多、病死率较高的急腹症,是指胰蛋白酶原被激活导致胰腺自身消化而引发局部及全身性的炎症反应,从而引
目的观察芪苈强心胶囊、参松养心胶囊联合治疗老年心力衰竭合并缓慢性·22律失常的临床疗效。方法60例老年心力衰竭合并缓慢性心律失常患者随机分为2组,各30例。2组均接受
小儿肺炎是小儿呼吸系统的常见病、多发病,治疗主要采用抗感染及对症治疗,大部分患儿经治疗1周后,症状改善,肺部啰音消失,病情趋愈,但仍有不少患儿恢复期出现啰音不消、咳嗽
摘要:随着生产力高速发展,财富日益增加,西方马克思主义者开始关注社会现象,作为“后现代的教父”,鲍德里亚提出了以符号为标志的消费社会理论,形成了物-符号-消费的完整逻辑理论体系。在消费社会主导下,一连串不良的问题及消费行为接踵而至,消费社会理论探析及用思想政治教育的视角去分析,对于整个消费环境的构建以及人的本质的追寻有着重大的启示意义。  关键词:鲍德里亚;消费社会;符码意义;思想政治教育  中图
硝基复合肥安全生产要素,高塔造粒生产中的配方对产品结块的影响,高塔生产过程中原材料对产品质量、制浆、造粒的影响。
从堤坝设计、施工、管理的角度,建立了重影点定位消隐的数学模型,确定了空间点与面、面与面之间的隐藏关系。在此基础上,利用VC++可视化编程技术,实现了堤坝三维透视图的消隐。结果表明,该方法数据结构简单,克服了传统的透视图消隐数学模型计算量大、计算复杂等不足,为地形地物透视图的消隐提供了新的方法与手段的支持。