单位犯罪若干问题研究

被引量 : 0次 | 上传用户:Miss_Han
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英美法系国家很早就出现了有关单位犯罪的立法。继英国之后,美国、加拿大、澳大利亚、新西兰等国家也相继承认了法人犯罪。大陆法系国家关于单位犯罪的研究起步较晚。日本、法国等国家承认了单位刑事责任问题,立法也作了相关的规定,德国直到现在单位犯罪否定说仍占大多数。可见,有关单位犯罪问题依然是世界各国刑法学者研究争论的焦点。我国自1987年《海关法》首次开创了单位成为犯罪主体的先河,而正式出现则始于新刑法颁布。自1997年国家正式将单位犯罪列入刑法典,单位犯罪现象作为刑法学领域和刑事司法实践的一种特殊形态、一种新生事物,引起了学者的诸多关注,同时也引来了不少争议。这不仅反映了我国的刑事立法的现状,而且也是一定社会历史条件下的必然产物。我国学者自20世纪80年代初期才开始进行单位犯罪研究,对单位犯罪的理论研究还远远不够,落后于很多国家。有关单位犯罪的学说往往都缺少法学理论的支撑。在法治现代化的今天,有关单位犯罪的研究在世界各国倍受瞩目,尽快加强和完善单位犯罪的立法已经成为不可逆转的潮流。如何构建和完善我国单位犯罪的刑事责任理论问题,笔者对此给予了较多的关注,希望通过此文对近年来我国有关单位犯罪的研究进行一番归纳整理,并在此基础上阐述了自己的见解,期望能为我国的单位犯罪理论研究增加一些新鲜血液。笔者对以下问题进行了较为深入的分析研讨,共分为五部分,分别是:序言:介绍本文的写作背景、动机和意义。第一章:单位犯罪概述。本章又分为两部分。第一部分,笔者介绍了我国单位犯罪的立法背景。第二部分,笔者进而对单位犯罪这一概念进行了明确的界定。这一部分笔者选择了有代表性的学说,在广泛比较的基础上对单位犯罪的概念进行了界定。并在此基础上提出了笔者对于单位犯罪概念的定义。第二章:单位犯罪的法律特征。本章又分为三个部分。第一部分,笔者论述了单位犯罪主体特征、存在范围和种类,并就单位犯罪主体认定中的疑难问题进行了较为详细的探讨;第二部分,简要论述了单位犯罪的主观方面;第三部分,以单位犯罪客观方面为核心,介绍了单位犯罪行为认定的几种主流观点,在此基础上阐述了笔者的观点,并把单位犯罪与自然人犯罪、共同犯罪进行了区分。第三章:单位犯罪的处罚。在本章,笔者重点论述了我国单位犯罪的刑罚原则、刑罚种类,并就完善我国单位刑罚制度提出建议。这一章分为三部分:第一
其他文献
在综观双语教学研究的基础上,通过课堂观察、问卷调查了解天津市小学双语教学双语教学现状,透视存在的主要问题,探讨改革的对策。第一章——导言:从时代背景与教育背景出发,勾勒小
小城镇化是城镇化的重要组成部分,加强小城镇建设是提高黑龙江省城镇化水平的正确选择,是转移农村富余劳动力的治本之策。这需要给予各方面的政策支持,金融支持更是不能缺位
目的:建立板蓝根颗粒清洁验证的HPLC法。方法:色谱柱为C18柱;流动相为甲醇:0.02%磷酸水溶液(7∶93);检测波长245nm;流速0.8ml/min;柱温30℃;进样量10μL。理论板数按R,S-表告
目的探讨湛江地区学龄期儿童支气管哮喘控制情况与环境因素、遗传因素及免疫学因素等多重致病因素的关系,为指导该地区学龄期儿童哮喘临床防治和病情评估提供参考。方法利用
1931年大水救济,国家吸收了义赈精英,组成了国民政府救济水灾委员会(以下简称国水会),借鉴采用了义赈经验,在此基础上,对中央与地方在救灾中的关系重新定位。一方面在机制的
为了适应社会的发展,我国新一轮基础教育课程改革着重于学生学习方式的变革,倡导用新的学习方式代替被动的学习方式。体验学习是一种以学习者为中心的、有效的学习方式,同时
本课题是以企业的节日福利为设计目标,以中秋节这一传统节日为切入点,开展的理论研究与设计创新。本文从传统节日与企业文化的相互关系,中秋礼品包装设计的内涵与形式,互联网企业中秋礼品包装设计的新风格,来研究企业中秋礼品包装的设计元素的由来以及设计风格的呈现,以此设计出一款能够融合企业文化的中秋礼品包装。通过研究传统节日与企业文化的关系得出传统节日文化是企业文化建设的重要组成部分,与此同时,企业通过活动的
异形金属气雾罐成形中,会产生壁厚减薄严重及皱折破裂等成形缺陷。采用数值模拟的方法,对气压胀形的工艺参数进行优化处理,可以降低胀形区应力,减小壁厚减薄率和改善壁厚分布状况
民国时期灾害频仍,在西学东渐的影响下,政府和社会各界重新思考救灾问题,中国传统的救灾思想进一步转型,"变救为助"、"教养兼施"逐渐成为民国灾害救助的主导理念。这一理念在
隐喻的翻译与概念意义的重新构建密切相关。本文以英汉词典为语料,对移动动词情感隐喻的翻译进行了分析。英汉共有的情感物质化隐喻映射构成了移动动词情感隐喻翻译可译性的基