操纵论视域下的译者画外音探析

来源 :青岛大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:drally
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
操纵论出现于20世纪80年代,自诞生之日起就得到了广泛认可。在众学者的支持下,这一理论发展成为操纵学派。该学派的观点为人们提供了了解翻译的新视点,使人们对翻译有了更好的认识。操纵学派认为,翻译不仅是一种对原文的改写,也是一种操纵活动。改写贯穿了整个翻译过程。画外音指影片中并非由画面中的人或物体直接发出、而是来自画面外的声音。翻译时,译者会有意识地对原文进行操纵。他们会有目的地将其身份显化,从翻译的幕后走出,表达自己的思想。这些思想打破了原作的界限,并不完全忠实于原文,本文称为译者画外音。本文将着重探讨操纵论与译者画外音之间的关系。一方面,译者会发挥自己的主体性,将其画外音体现在翻译之中;另一方面,译者对翻译的操纵受到社会意识形态、诗学和赞助人的影响。在内外因的共同作用下,译作最终产生并为读者所接受。本论文从操纵论的角度探讨了译者主体性与画外音,角度相对新颖。在众多具体实例佐证下,本论文系统地分析了操纵译者的三大因素,即意识形态、诗学及赞助人对译者画外音造成的影响。探究了译者为表达自己的画外音而采取的诸如删减、添加、改写等翻译策略。经过这些处理,译作在进入市场后,会更符合译入语社会主流意识形态、诗学和赞助人的要求,也会有更为广阔的市场前景。本文将操纵学派的理论与翻译实践相结合,为译者操纵原文提供了较好的理论支持,也让读者能更好地理解译者操纵文本的原因,具有一定的意义,值得人们进一步对译者画外音思考研究。
其他文献
古诗文是我国传统文化遗产中的瑰宝,选入小学课本的古诗文是人文教育和语言文字学习的丰富资源。古诗文诵读教学应该从兴趣入手,讲究方法的引领和加强学科的整合,让学生在想
目的研究认知行为干预对经阴道分娩初产妇母乳喂养率及情绪状态的影响。方法选取2017年12月—2018年12月在本院经阴道分娩的100例初产妇为研究对象,随机分为对照组和观察组。
【摘 要】数字图书馆是相对于传统图书馆的一场信息化转型,标志着我们离科技全球化又近了一步。本文在理清数字图书馆概念和发展的基础上,分析了数字图书馆的特殊优势,及其在我国运行中存在的主要问题。旨在提出改进措施和发展策略,以便更好地发挥其优势,顺应时代潮流,使我国数字图书馆向开放式、深层次、技术密集型转化。  【关键词】数字图书馆;发展;问题;对策  一、“数字图书馆”的概念及发展  “数字图书馆”(
2008年,中国成功举办北京奥运会,终圆百年奥运梦。无以伦比的北京奥运留下了一笔无以伦比的奥运遗产,国家体育场、国家游泳中心、国家体育馆等一批奥运场馆承载着北京奥运的辉煌
城市规划作为政府指导城市发展的公共政策,在城市空间结构、功能布局、产业发展以及重大空间战略上具有科学指引的作用,城市的有序发展、建设项目的合理落位、基础设施的科学