【摘 要】
:
在经济信息技术快速发展的今天,广告语作为一种突出产品特征、塑造企业形象、加强文化交流的重要渠道。它不仅成为了沟通消费者与商品间的纽带与桥梁,也是展现社会文化的重要载体。广告语通常精辟、简短且含有深意,并且内含信息绝对保证真实有效,这样不仅易于受众群体地理解,还保证了商品经济与广告语成正相关。因此,广告文案翻译的精准度会直接影响商品销量,间接影响文化与经济交流的效果。文章通过阅读相关文献,并就现有的
论文部分内容阅读
在经济信息技术快速发展的今天,广告语作为一种突出产品特征、塑造企业形象、加强文化交流的重要渠道。它不仅成为了沟通消费者与商品间的纽带与桥梁,也是展现社会文化的重要载体。广告语通常精辟、简短且含有深意,并且内含信息绝对保证真实有效,这样不仅易于受众群体地理解,还保证了商品经济与广告语成正相关。因此,广告文案翻译的精准度会直接影响商品销量,间接影响文化与经济交流的效果。文章通过阅读相关文献,并就现有的翻译理论基础,结合传统的翻译方法,提出汉语广告语维吾尔语翻译“五论”框架下的翻译补偿策略,使得广告语在“变通论”“简洁论”“对等论”“唯美论”“含蓄论”的影响下尽可能的做到译文自然,语言通俗易懂,最后达到社会功能的对等。并通过对广告语“文化元”“语言元”“人际元”三方面进行例句分析,发现汉语广告语维译过程中在文化、语言、经济色彩上的损溢情况,总结其中的原因并给予相应的对策。文章总共是由六个章节构成,总体划分为绪论、正文和结语三大部分。绪论,主要从研究目的、研究意义、研究现状、研究方法以及创新之处进行阐述,通过归纳总结前人的研究成果,为后文的思路及写作提供参考与帮助,并提出自己的见解。正文包括六章内容:第一章主要介绍了汉语广告语和维吾尔语广告语的相同点和不同点,其中包括:个性突出、真实准确、言质意趣、多口语化等相同点;文化情感表达、句法安排、用词选择等不同点。第二章就汉语广告语维吾尔语翻译提出忠实原文、译文自然、文化认同的翻译三原则,并通过前人的相关理论提出广告语翻译的“五论”补偿策略。第三章在“五论”框架下通过实例分析,了解汉语广告语维译时的翻译方法和翻译技巧。第四章通过对广告语“文化元”“语言元”“人际元”等方面的例句分析,发现汉语广告语维译过程中的色彩损益情况。第五章总结汉语广告语维译时在文化、句式、理解等方面的问题,分析并提出相对应的对策。第六章主要是对汉语广告语维译工作进行总结并获得启示,从广告语的翻译策略、译语广告语的语言特点和译者能力等三方面着手,提出讨论和相关意见。结语,是对上文进行整体的梳理,总结全文的安排及思路,以及写作过程中的收获与不足之处。
其他文献
随着经济、科技的迅猛发展和社会生活的深刻变化,为全面贯彻党的教育方针、落实好立德树人根本任务,基础教育课程改革发挥关键作用。《基础教育课程改革纲要(试行)》、《普通高中化学课程标准》的颁布标志着我国基础教育发展进入新时代。2018年教育部提出的化学学科核心素养,将化学学科与核心素养有机结合起来,以此发挥化学学科独特价值,培养学生必备品格和关键能力。在新课改要求下,化学生活化教学的实施更加重视教育思
本刊讯“开始故障模拟!故障切除成功,用时165毫秒;自动恢复供电成功,总用时不到1秒。架空线路5G配网自愈运行实验成功!正式投入运行!”。随着现场总指挥一声令下,成都战旗村10k V旗竹线、10k V龙留线5G配网自愈正式投运,在中国电信成都分公司(以下简称成都电信)支撑配合下,成都新型电力系统建设取得新进展。
“十四五”规划纲要提出要通过构建数字规则体系营造良好数字生态。为此,有必要对良好数字生态的内涵予以阐释,从应然层面析出开放、健康、安全三大要求中所蕴含的子要求。我国数字规则体系现已初具规模,但是存在开放要求落实不足、健康要求中的积极创新子要求落实不足等问题。我国数字规则体系的完善应充分因应开放、健康、安全的要求,通过形成具有国际竞争力的数字规则体系,构建符合中国发展利益的数字生态圈。
城乡融合是一个国家完成现代化进程的标志。当前我国正处于由全面建成小康社会迈向全面建设社会主义现代化新征程的阶段,城乡融合发展问题成为了当下的热点问题。如何建立健全城乡融合的政策体系,从根本上解决城乡二元结构问题,也是当前各级政府推进乡村振兴及城市品质化发展等方面重点关注的问题。江门市是粤港澳大湾区重要节点城市,是珠江口西岸都市圈城市之一,具备典型的珠三角地区发展特征,面临珠人地矛盾突出、城乡二元发
新冠疫情发生以来出现了许多与新冠疫情相关的词语,许多词语属于医疗医学词汇范畴,更有一部分词语带有一定的政治色彩。长久以来关于维吾尔语翻译的研究有很多,但是对于此次新冠疫情相关词语翻译的研究却几近为零,内容题材也较为新颖,因此对其进行深入研究是十分有现实意义和实践价值的。鉴于翻译研究的多样性与多元化,本文将新冠疫情相关词语这个特殊的对象作为研究的侧重点,对典型实例进行归类分析,尝试性探讨翻译方法及翻
汉语国际教育视域下的汉语教学要把握好语言和文化之间的关系,因为汉语承担着中国文化国际传播的重任,这样就不能忽视文化在汉语教学中的重要地位。地名是语言中的专有名词,包含着丰富的文化意蕴,能够较好地将汉语和中国文化融合起来。地名的使用频率高,学生的日常交际离不开地名,通过地名学习,学生不仅可以学习汉语知识,还能了解源远流长、博大精深的中国文化,减少跨文化交际中因文化的不同带来的理解上的偏误。北京是中国
围绕生态文明建设的意义、生态文明建设应该取得怎样的成效、以怎样的方式建设生态文明等关键实践问题,党中央站在新的历史高度给出了答案。在这方面,不仅体现出对优质传统文化的尊重,也紧跟时代发展的步伐,生态文明思想实现了更新与发展,逐渐变得完善、系统,对生态文明建设起到了有效指导的作用,也能让生态环境保护工作的开展结出累累硕果,实现历史性突破。在高校思政教育推进中,要把生态文明思想运用于其中,让高校
曼陀罗(Mandala)是印度梵语音译,为"本质成就"的意思。曼陀罗绘画技术是目前国际先进的心理疏导和美术相结合的一种新型的美术技术。曼陀罗绘画既有绘画的创造过程,又是一趟与内在心灵连结的旅程。