论文部分内容阅读
现如今,全球环境治理问题已成为全人类应共同解决的一项重要课题。由此,本文选取的口译实践材料是俄罗斯科学家、水资源问题研究所所长、俄罗斯联邦第一任自然资源与环境保护部部长维克多·伊万诺夫·丹尼洛夫-丹尼利亚先生接受真理报总编辑因娜·诺维科娃的采访视频。笔者选此视频材料作为研究对象,对口译技巧进行分析。全球环境治理问题俄语材料语言风格独特,多使用专业词汇。视频材料为访谈形式,访谈节目具有模式固定、互动性强、偏口语化的特点。基于此,笔者对全球环境治理问题专题材料以及访谈视频的口译技巧进行了探索。词汇上,笔者通过举例探索了联想、音译、简化、转换等翻译方法。句子上,笔者采取了语序调整、句子成分补充、删减等翻译手段。最后笔者针对翻译中出现的不当停顿、漏译、误译现象进行了反思与总结。